Comunicación intercultural en inglés

Inglés comunicación intercultural;? Comunicación intercultural;?

Comunicación intercultural;? Comunicación intercultural;? comunicar;?

El nombre en inglés de "cross-culturalcommunication" es "cross-culturalcommunication". Se refiere a la comunicación entre hablantes nativos y no nativos, y también se refiere a la comunicación entre personas con diferentes idiomas y orígenes culturales.

En términos generales, si trata con extranjeros (debido a diferencias de idioma y origen cultural), a qué cuestiones debe prestar atención y cómo comunicarse adecuadamente.

Desde la perspectiva de la enseñanza del chino como lengua extranjera, el concepto de "comunicación intercultural" se puede definir como: en una situación de comunicación específica, comunicadores de diferentes orígenes culturales utilizan el mismo idioma (idioma nativo o lengua de destino) Comunicarse verbalmente. Incluye los siguientes puntos:

1. Ambas partes deben ser de diferentes orígenes culturales.

Las diferencias en el trasfondo cultural son un concepto amplio, que no solo se refiere a las diferencias entre diferentes círculos culturales, sino que también se refiere a las diferencias entre subculturas dentro de un mismo círculo cultural. Sin embargo, basándose en la enseñanza del chino como lengua extranjera, las diferencias culturales se refieren principalmente a las diferencias entre diferentes círculos culturales, especialmente las diferencias entre China y los países europeos y americanos.

Debido a la situación real de la comunicación intercultural, las fallas en la comunicación son causadas por diferencias en los antecedentes culturales, y los conflictos son causados ​​principalmente por las interacciones interpersonales entre China y los países europeos y americanos.

La comunicación interpersonal entre China y los países asiáticos, como Japón, Corea del Sur y algunos países del sudeste asiático, es mucho más fluida aunque existen diferencias culturales, porque estos países y China pertenecen a la misma cultura oriental. círculo, tienen diferentes orientaciones e interacciones culturales. Hay muchas similitudes en las especificaciones.

2. Ambas partes deberán comunicarse en el mismo idioma.

Evidentemente, la comunicación no puede tener lugar si una de las partes habla un idioma y la otra parte utiliza otro idioma. Sin embargo, dado que las dos partes de la comunicación provienen de orígenes culturales diferentes y utilizan el mismo idioma, el idioma utilizado en la comunicación es la lengua materna de una de las partes.

Por otro lado, debe ser la segunda lengua (la “lengua de destino” adquirida). Por ejemplo, cuando un chino y un estadounidense hablan, pueden optar por utilizar chino o inglés, de modo que puedan comunicarse directamente en el mismo idioma sin el paso intermedio de la traducción. El enfoque de esta definición también está determinado por las características de la especialidad de enseñanza del chino como lengua extranjera.