(El chino no usa la palabra "it", sólo "this thing" y "this thing". Cuando se traduce al inglés, se debe restaurar a it o thing como pronombre.
2. Ella es normal y no tiene talentos especiales.
"Ye" se agrega a menudo al chino hablado, pero en inglés en realidad no significa "ye", significa lo mismo que alguien. Significado. Así que omito el significado de "muy" aquí. Si realmente quieres compararla con otra persona, puedes agregar "también" antes de "bastante" o "demasiado" antes de la coma.