¿Qué significa el poema "La isla del árbol mira al dragón al oeste y al simio suena al sur"?

La traducción sencilla del poema "Tree Island está conectada con Selon en el oeste, y hay sonidos de simios en el sur" es: hay tantos pájaros en los árboles que se pueden ver en la frontera nacional, también hay muchos simios; , tantos que a menudo aparecen en el desierto de Nanchu. Se pueden escuchar sus voces.

Fuente

Fu Shan/No. 17-Linghu Chu

Texto original

Las montañas son empinadas y circulares.

Sobre el mar, entre las nubes blancas.

Shang Lao busca profundidad, Xie Gong llega lejos.

Las rocas antiguas y los manantiales gotean, y los pájaros se encierran en el valle.

La isla Shu limita con Sailong al oeste y con Yuanyinman al sur.

Al mundo sólo le interesan las personas mayores, no los alces.

Traducción (autotraducida, indique si hay algún error)

La forma de la montaña es alta y empinada, formando un círculo continuo.

En el vasto mar, en las nubes blancas.

Los cuatro nobles de Shangshan viven recluidos en las montañas para explorar, y a Xie Lingyun también le gusta jugar en las montañas.

Hay manantiales que brotan de las rocas históricas y se puede escuchar el canto de los pájaros en los valles tranquilos y profundos.

Hay muchos pájaros en los árboles, tantos que todavía puedes verlos en las fronteras del país. También hay muchos simios, tantos que a menudo puedes escuchar sus voces en las tierras salvajes de. Nanchú.

Es una lástima que la gente sólo anhele la vida de los ricos y los funcionarios, y este hermoso paisaje sólo puede dejarse a los alces en las montañas y la naturaleza para que deambulen y disfruten.

Notas sobre palabras clave

Shang Lao: A finales de la dinastía Qin, los cuatro nobles Shangshan, Dongyuandong, Qiliji y otros vivían recluidos en Shangshan y tenían más de ochenta años.

(Los cuatro nobles de Shangshan son los cuatro médicos de finales de la dinastía Qin: el Sr. Dongyuan Gong, Tang Bing, Wu Shi, Qi y Li. Porque no estaban satisfechos con las atrocidades de Qin Shihuang de quemar libros. y humillando a los confucianos, vivió recluido en Shangshan. Generaciones posteriores (use "Shangshansihao" para referirse al famoso ermitaño)

Xie Gong: significa que a Xie Lingyun le gusta viajar.

Isla: Se sospecha que es un "pájaro".

Guan Guan generalmente se refiere a la armonía entre aves macho y hembra. Posteriormente también se refirió al canto de los pájaros.

Theron: En la antigüedad, Shaanxi y Gansu eran zonas fronterizas.

Manjing es el nombre antiguo de los nativos Jingchu (con un significado despectivo, en referencia a gente ruda, feroz e incivilizada). Se refiere a los ancestros indígenas del estado de Chu.

Horquilla: el vestido de tu palacio.

Apreciación de las obras

Este poema es una obra de despedida del Pabellón Xinghua. Utiliza la palabra "山" como título y la palabra "山" como límite de rima.

"Montaña. Empinada, serpenteante." Una palabra es alta y otra es ancha. El primer pareado de la obra maestra de Wang Wei, "La montaña Zhongnan", dice: "Su enorme altura está cerca de la Ciudad Celestial, desde la montaña hasta el mar". La montaña Taiyi está cerca del Tiangong, y el Tiangong es extremadamente alto. Las montañas se extienden hasta el mar y son extremadamente jactanciosas. De manera similar, Wang Wei escribió sobre la altura y el ancho de las montañas, y escribió sobre la montaña Zhongnan específica, describiéndola de la manera más exagerada posible. Linghu Chu escribió sobre montañas comunes y para adaptarse a las características de muchas; montañas, sólo pudo resumir brevemente. Esto demuestra que los poetas antiguos concedían gran importancia a escribir sobre temas relacionados.

"Entre las nubes blancas en el mar, Shang Lao buscó profundamente y Xie Gong subió muy lejos". Usando "las nubes blancas en el mar" como fondo de la montaña resalta aún más la altura y ancho de la montaña; por otro lado, son los cuatro comerciantes famosos que viven en reclusión, Shang Shan, Xie Lingyun subió a la victoria y exploró el camino hacia el éxito, sentando las bases para el éxito. Las dos palabras "profundo" y "yuan" son muy interesantes: la palabra "profundo" describe la falta de voluntad de los Cuatro Hao para cooperar con los gobernantes en ese momento, y se adentraron en las montañas áridas, ocultando sus nombres y viviendo una vida sencilla; la palabra "yuan" destaca a Xie Lingyun El heroísmo que no teme a las distancias, las alturas y los peligros. Escribir sobre la vejez y agradecer al público no es un fin en sí mismo; el propósito es escribir sobre las montañas y su papel especial en la sociedad.

Pase a la descripción del paisaje en las montañas: "Los antiguos manantiales de piedra gotean y los pájaros en el valle son infinitos". La carretera Shu limita con Sailong en el oeste y se oyen sonidos de simios bárbaros en el sur. "Los sonidos de manantiales, pájaros y simios llenan mis oídos; los colores de rocas antiguas, valles e islas de árboles son deslumbrantes. El poeta resume con precisión el paisaje de las cuatro estaciones en las montañas, sin limitaciones ni ambigüedades.

Las dos últimas frases Ingenio: "El mundo es tan viejo como siempre y toda la hierba y los árboles están inactivos. "La gente común en el mundo solo llevará una vida familiar mediocre y nunca interactuará entre sí hasta que muera. No tienen ni la ambición de reclusión de los cuatro héroes de Shangshan ni el interés de Xie Lingyun en explorar la victoria. Por lo tanto, las flores y las plantas en las montañas y valles profundos son tan hermosas que sólo los alces pueden apreciarlas.

En resumen, el poema de Linghu Chu no abandona la montaña ni se queda en ella. La idea es bastante novedosa y única.

Sobre el autor

Linghu Chu (766 o 768 ~ 837), escritor de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, llamada Beishi. Originario de Huayuan en Yizhou (ahora condado de Yaoxian, provincia de Shaanxi), nació en Dunhuang (ahora provincia de Gansu). En el séptimo año de Zhenyuan (791), se convirtió en Jinshi. Cuando Xianzong estuvo en el poder, fue nombrado ministro de Asuntos Exteriores y supo formular edictos imperiales. Se convirtió en gobernador de Huazhou y adoró como gobernador de Heyang y Huaihe. Como viceministro de Zhongshu, es igual que Heping Zhang. Después de la muerte de Xianzong, se convirtió en enviado de Shanling y fue degradado a gobernador de Hengzhou debido a escándalos personales. Murió en Nanxi Road en nuestra ciudad. letras.