Wulingchun: El ser humano necesita sueños. Traducción y comentario El traductor dijo que cuando pienso en ello, tendré sueños por la noche. Sin sueños, no tienes pensamientos. Te extraño todas las noches hasta el amanecer. Si tengo un sueño, ¿cómo puedo extrañarte? Al cabo de un rato probablemente volvería a mi sueño, pero el sonido de una flauta cercana me despertó de nuevo. Realmente no puedo soportar escuchar esta música de flauta. Me sonó como un desamor.
Cómo generar comentarios: cómo, cómo. "El esclavo feo está cerca" de Xin Qiji: "Los árboles se ponen en el sol más lejano, ¿cómo se puede pintar el paisaje? Yo: Él. De repente: algún tiempo, después. "El viaje al norte" de Zhuangzi: "Entre el cielo y la tierra, si pasa, es simplemente repentino. "Choque: despierta a la persona en el sueño. Hun es: todo, todo.
Poesía: Wu Lingchun, humanismo, percepción, necesidad de soñar Autor de poesía: Song Lian Jingnu Categoría de poesía: Poemas de canciones seleccionados, Mal de amores