Me gustaría pedirle a Shang Qing que lo traduzca al inglés. ¿Cómo traducirlo bien? Haz una marca para usar.

Lo siento

Shang Qing

¿Cómo traducirlo al inglés? Haz una marca para usar.

Respuesta:

A.

Shang Qing, lo primero que hay que traducir al inglés no es "verse bien", sino expresar el significado de forma clara y primero, y segundo, es "elegante", que es lo que usted llama "bonito". Lo que dijiste.

"Shang Qing"

Si significa "moda juvenil", consulte las siguientes traducciones:

1) Adolescentes

Moda

(Estilo)

2) Adolescentes

Moda

(Modo)

3) Moda

p>

Acerca de

Este

Jóvenes

4) Adolescentes

Popular

(Moda)

5) Adolescentes

Popular

(Moda)

Moda se puede traducir como: moda, Vogue , Estilo, Modo. ......

B.

Si desea "construir una marca utilizable" para "Shangqing"

p>Si es así, primero determine el significado de la palabra "verde";

Cian: Es un color entre verde y azul en el espectro visible, con una longitud de onda de unos 470 nanómetros, que es similar al color del cielo. de los tres colores primarios.

Cian = un color entre azul y verde, generalmente llamado “turquesa”.

Azul verdoso; azul verdoso

Azul; turquesa

[t? :kw? iz;

-kwa:z]......

Entonces, "Shang Qing"

puede traducirse como:

1)

Verde azulado

Estilo (Abreviatura: CY)

2)

Turquesa

Moda ;

3)

o

Verde (apellido); verde

Vogue (moda verde);

C.

En cuanto a la traducción al chino de la marca inglesa de cosmética nacional, es sólo una palabra: ¡caos! Da prioridad absoluta a los fines comerciales, independientemente de si se comunica en chino o inglés. No confíe en esto y consulte a verdaderos profesionales.

¡Se aceptan preguntas!