¿Quién tradujo esta versión de Tsangyang Gyatso?

La clásica edición tibetana grabada en madera de Tsangyang Gyatso, "Los poemas de amor de Tsangyang Gyatso", recopila más de 60 de sus poemas de amor. Ya se ha traducido a más de 20 idiomas, en casi todo el mundo, y van surgiendo nuevas traducciones una tras otra. Entre la gente, hay más de 200 poemas de amor de Cangyang Gyatso. Hoy en día, en el Tíbet, mucha gente cantará canciones adaptadas de sus poemas, como por ejemplo:

En ese momento, levanté mi caballo de viento no para suplicar felicidad, sino para esperar tu llegada.

Ese día, cerré los ojos y de repente escuché el mantra de tu "Canción del Sutra" en la niebla fragante del templo.

Ese día, la pila mani se construyó no para cultivar la virtud, sino para arrojar piedras al lago del corazón.

Esa noche, escuché a Brahma cantar toda la noche, no para la iluminación, sino para ti, que aún estás vivo.

En ese mes, agité todos los tubos de oración no para la salvación, sino para tocar las yemas de los dedos.

Ese año, me incliné para subir el camino de la montaña, no para verte, sino para estar cerca de tu calor.

He viajado a través de montañas y ríos hasta pagodas en esta vida, no para cultivar la otra vida, sino para encontrarme contigo en el camino.

En ese momento, ascendí a la inmortalidad, no por la inmortalidad, sino por tu paz y felicidad.

Hay muchas versiones y es difícil de encontrar. Lo mejor es comprar sus poemas y canciones online.