La diferencia entre el método de traducción de ajuste del orden de las palabras y el método de subtraducción

La diferencia entre traducción y subtraducción con ajuste del orden de las palabras.

1. El principio de la traducción de oraciones cortas, es decir, el método de traducción dividida, es traducir una oración larga en inglés a dos o más oraciones cortas en chino, lo que facilita la comprensión de los lectores.

2. El método de traducción de ajuste del orden de las palabras básicamente sigue el orden de las palabras de la oración original en inglés y es adecuado para traducir los componentes de sujeto, predicado, objeto o grupo de sujetos en la oración en inglés.