¿Cómo expresar la dirección y residencia específica en chino en inglés?

En las expresiones inglesas, la dirección se describe detrás de la ciudad y las direcciones están en orden de pequeña a grande, lo que es lo opuesto al chino.

Al contrario de la descripción china, las direcciones en inglés generalmente se escriben en letras ascendentes, seguidas de la dirección específica: distrito, ciudad, provincia. La siguiente es una manifestación:

No. 15, calle Renhao, calle Wuhai, distrito de Nanhai, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong:

No. Distrito, ciudad de Foshan, provincia de Guangdong.

Datos ampliados

Además del orden de los títulos, existen algunas diferencias obvias entre las expresiones en inglés y las expresiones chinas:

1. de pequeño a grande El orden es opuesto al chino, por ejemplo, 1 de abril de 2009, la expresión en inglés es 1 de abril de 2009.

2. Diferentes objetos de referencia. El chino se refiere al año en que se habla. Por ejemplo, si dices "last March" (1992) ahora, significa marzo de 1991, y en inglés se refiere al mes que hablas. Por ejemplo, es mayo de 1992 y la palabra inglesa "last March" significa 65438. Debido a las diferentes perspectivas de observación de las cosas, las diferencias en el uso del lenguaje a menudo conducen a errores en la comunicación.

Enciclopedia Baidu - Dirección postal