Es un poema anterior en la historia de la literatura china que alaba explícitamente la homosexualidad.
Junto con otros poemas populares del estado de Chu, se ha convertido en la fuente artística de Chu Ci.
La canción del pueblo Yue proviene de "Shuo Yuan" de Liu Xiang (Volumen 11: Buenas historias) de la dinastía Han.
En el decimotercer párrafo, hay caracteres chinos que registran su pronunciación en vietnamita antiguo: "
El abuso de la hierba se le da a Chang Ze, y el abuso de la hierba se le da a Changzhou ¿Cuál es el estado de Changzhou? ¿Cuál es el estado de Xu Shi? Se lo dieron a Zhao Wei, Qin Chao y Jiang Hu. "En serio" es la fuente de las canciones del pueblo Yue. /p>
Se le dio a todos. Changzhou, incluso Changzhou no se trata de Qin, sino de Zhao Qin que se infiltró demasiado y siguió al Jianghu.
Estos 32 símbolos Pinyin chinos,
Fueron hace más de 2.000 años, en las vastas olas azules de Jianghan.
El barquero vietnamita con su pértiga canta a sus admiradores.
——"Chu Ci" del príncipe Zixi es un Song Yue famoso en la historia de la literatura.
Las personas que utilizan la pronunciación china antigua son el pueblo Chu o el pueblo Yue que viven en Chu.
Canciones originales grabadas en Vietnam:
¿Qué día es hoy? ¿Qué ocasión?
¿Qué día de la semana es hoy? Quédate con el príncipe.
La vergüenza es buena, no la vergüenza.
Me siento un poco inquieto y conozco al príncipe.
Hay árboles en las montañas y ramas en los árboles.
No lo sé.
No sabemos si “Zi Xi” fue traducido en vivo por gente de Yue o Chu, pero lo que sí se puede confirmar es que la traducción improvisada de poemas de este desconocido traductor dejó los primeros y más antiguos poemas de la historia. de la literatura china. El poema más hermoso del estilo Chu, su traducción se convirtió en la primera traducción china con respaldo de datos históricos. Su valor literario, lingüístico y histórico son inconmensurables. Otra "primera" canción de Yue Yue puede que no sea tan famosa. Al menos en los últimos años, los círculos académicos han evitado intencionalmente o no este tema, es decir, es el único texto entre las obras literarias anteriores a Qin existentes que definitivamente puede ser un poema homosexual.