Por favor ayúdame a traducirlo, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias.

Esta es una oración larga y compleja con la siguiente estructura:

1. El cuerpo de la oración de la primera cláusula

El pintor holandés Andries ha demostrado que buscar el promontorio se ha convertido en una profesión pacífica. , de hecho, ¿el pintor holandés Andries? Bos muestra que atrapar piojos se ha convertido en una actividad de facto para los agricultores.

El resto es—

*Cláusula atributiva no restrictiva

Esta era una ocupación de limpieza civilizada a principios de la Edad Media.

Apositivo de ocupación

-una experiencia íntima

*Cláusula atributiva que modifica la experiencia

——Esa reorganización La experiencia del ranking comparativo de dos personas, una siendo aseada y la otra esteticista, refuerza el estatus social comparable de las dos personas, la que limpia y la que hace la limpieza.

2. La segunda cláusula

Sin el desprecio por el tema en el siglo XIX.

Adverbial condicional de subjuntivo

Sin este acto despreciable,

Cláusula principal

-Este sujeto habría aparecido en un siglo XIX Aceptado en En las manifestaciones expresionistas del siglo XIX, nadie aceptaría este tema.

Traducción de referencia:

¿Pintor holandés Andries? Bos demuestra que atrapar piojos se ha convertido de facto en una profesión para los agricultores. La profesión había sido la profesión civilizadora de la limpieza en la Alta Edad Media, una experiencia íntima que reforzaba el estatus comparable de dos personas, la que limpiaba y la que limpiaban. Sin este comportamiento despreciable, nadie en el expresionismo del siglo XIX habría abordado el tema.