Acuerdo de Confidencialidad de la Empresa de Diseño

En una sociedad que continúa desarrollándose a un ritmo acelerado, utilizamos acuerdos en cada vez más lugares. Los acuerdos desempeñan un papel positivo en el desempeño de los asuntos entre ambas partes. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? A continuación se muestra un acuerdo de confidencialidad de la empresa de diseño que compilé para usted. Espero que le resulte útil. Diseño Empresa Acuerdo de Confidencialidad 1

Parte A:

Representante legal:

Parte B:

DNI:

p> En vista de la implementación en curso del proyecto de producto de software por parte de ambas partes, con el fin de garantizar que la información técnica y los recursos técnicos involucrados en la implementación del proyecto no se filtren y para proteger los secretos técnicos de la Parte A, de acuerdo con las leyes nacionales y reglamentaciones pertinentes, previo consenso alcanzado por la Parte A y la Parte B, la Parte A y la Parte B firman el siguiente acuerdo de confidencialidad técnica:

Artículo 1 Contenido y alcance de la confidencialidad

1. Información técnica : incluidas soluciones técnicas, requisitos de diseño, contenido del servicio, métodos de implementación y procesos operativos, indicadores técnicos, sistemas de software, bases de datos, entornos operativos, plataformas operativas, resultados de pruebas, dibujos, muestras, modelos, manuales de usuario, documentos técnicos, correspondencia comercial relacionada secretos técnicos, etc.

2. Información comercial: incluido el nombre del cliente, la dirección del cliente y la información de contacto, información de la demanda, plan de marketing, información de adquisiciones, política de precios, canales de compra, estrategia de producción y marketing, base de ofertas. y contenido de los documentos de licitación en la licitación, composición del equipo del proyecto, presupuesto de costos, situación de ganancias e inconsistencia Información financiera pública, etc.

Artículo 2 Obligaciones de confidencialidad de la Parte B

1. Tomar la iniciativa para adoptar medidas de cifrado para proteger los secretos comerciales enumerados anteriormente para evitar el incumplimiento de igual confidencialidad. Cualquier tercero que esté obligado a conocerlo y utilizarlo

2. La Parte A no podrá espiar ni utilizar otros; medios inadecuados (incluido el uso de computadoras para buscar, navegar, copiar, etc.) para obtener información de la Parte A que no esté relacionada con su propio trabajo o sus propios secretos comerciales sobre el proyecto.

3. Los secretos comerciales de A sobre el proyecto no serán revelados a ningún tercero que no tenga la misma obligación de confidencialidad.

Artículo 3 Período de confidencialidad

La Parte A y la Parte B confirman que la obligación de confidencialidad de la Parte B comienza cuando se firma este acuerdo y finaliza cuando se revelan los secretos comerciales de la Parte A sobre el proyecto. El hecho de que la Parte B continúe participando en el trabajo de la Parte A en el proyecto no afectará sus obligaciones de confidencialidad.

Artículo 4 Honorarios de Confidencialidad Los honorarios de confidencialidad incluidos en la remuneración o salario pagado por la Parte A al deudor de confidencialidad no se pagarán aquí repetidamente.

Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la parte receptora viola sus obligaciones bajo este acuerdo y revela cualquier información confidencial de la parte reveladora, la parte receptora deberá cesar inmediatamente cualquier divulgación al solicitud de la parte divulgadora violar las obligaciones derivadas de este Acuerdo y tomar todos los medios razonables para eliminar cualquier efecto adverso causado por el mismo.

Artículo 6 Disputas

1. Para las disputas laborales que surjan de la ejecución de este acuerdo, las dos partes negociarán principalmente. Si no pueden resolverse mediante negociación, una o ambas partes. la disputa deberá enviar la disputa a la Parte A. Solicitar arbitraje al comité de arbitraje de disputas laborales donde se encuentra la parte.

2. Si alguna de las partes no está satisfecha con el arbitraje, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 7 Otros

1. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.

Parte A: (sello)

Firma del representante legal:

_______año____mes____día

Parte B: (sello)

Acuerdo de confidencialidad de la empresa de diseño 2 el _________año___mes_____

Este acuerdo es firmado por las siguientes partes el año, mes y día.

Parte A: (Destinatario):

Domicilio social: Representante legal:

Persona de contacto del proyecto: Dirección postal:

Teléfono: Fax: Correo electrónico

Parte B (proveedor, diseñador o empresa de diseño):

Dirección registrada: Representante legal:

Persona de contacto del proyecto: Dirección de correspondencia:

Teléfono: Fax: Correo electrónico:

En vista de que

el Partido B tiene diseños, conceptos, ideas e información creativos que el Partido B cree debe mantenerse confidencial Debido a la necesidad de comercializar esta información y aplicarla a los proyectos encomendados correspondientes, la Parte B proporcionará esta información no pública, confidencial y profesional a la Parte A para su revisión en forma de archivos escritos o electrónicos. A acepta esta información y se compromete a cumplir con sus obligaciones de confidencialidad; ambas partes están dispuestas a Las partes estarán obligadas a mantener confidencial la información confidencial en virtud de este Acuerdo de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.

A tal efecto, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo

Artículo 1 Definición

Información confidencial: se refiere a la información proporcionada por la Parte B a la Parte A que es propiedad o exclusiva de la Parte B. Materiales e información claramente marcados como "confidenciales" en el soporte de información. Los materiales que deben mantenerse confidenciales incluyen, entre otros: planos creativos, dibujos de diseño, manuscritos de planificación, datos técnicos, precios, costos y otra información y datos no públicos, confidenciales o profesionales.

Artículo 2 Información proporcionada en esta ocasión e información prevista para ser proporcionada

La información proporcionada en esta ocasión incluye lo siguiente:

1.

 2.

3.

El contenido y la fecha de la información que la Parte B planea proporcionar a la Parte A

Enviar año, mes y día

Año de presentación el día del mes

Artículo 3 Todas las comunicaciones entre las dos partes podrán realizarse a través de la persona de contacto del proyecto, quien asumirá las siguientes responsabilidades:

1.;

2.;

3.

Si alguna de las partes cambia la persona de contacto del proyecto, dirección u otros datos de contacto, deberá notificarlo a la otra parte con 7 días de antelación.

Artículo 4 Después de que la Parte A o la Parte B entreguen la información creativa o el plan de diseño mediante entrega urgente, carta certificada o correo electrónico dentro del tiempo de entrega especificado en este acuerdo y de acuerdo con la dirección proporcionada por la otra parte, la parte receptora dará respuesta dentro de los treinta días siguientes al plazo de entrega estipulado en este acuerdo. Si la parte receptora no responde, se considerará que ha sido recibida por defecto.

Artículo 5 La Parte A debe asumir las siguientes obligaciones después de aceptar información confidencial:

1. Ser cuidadoso y mantener adecuadamente la información confidencial, y mantenerla estrictamente confidencial sin el consentimiento previo por escrito de la Parte B. y no la revelará a ningún tercero.

2. La Parte A solo podrá revelar información confidencial a su empresa externa designada con el fin de cooperar entre las dos partes, y la empresa externa deberá hacerlo; primero comprometerse por escrito a mantener la información confidencial;

3. La Parte A solo podrá revelar información confidencial a sus gerentes, personal, consultores y otro personal relevante que esté directa o indirectamente involucrado en los asuntos de cooperación para este propósito. de cooperación comercial entre las dos partes, pero se debe garantizar que dicho personal relevante mantenga estrictamente la información confidencial.

4. Si la Parte A o el personal relevante viola las obligaciones de confidencialidad de este Acuerdo, la Parte A debe asumir; responsabilidades correspondientes y compensar a la Parte B por las pérdidas causadas por ello.

Artículo 6 La divulgación de información confidencial por la Parte B a la Parte A no constituye la transferencia por la Parte B a la Parte A ni la concesión a la Parte A de los intereses que la Parte B tiene en su información confidencial u otros derechos de propiedad intelectual. derechos de propiedad.

Artículo 7 Este acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes chinas. Para cualquier disputa que surja de los derechos y obligaciones de las partes en virtud de este Acuerdo, las partes primero deberán resolverlas mediante negociación. Si no pueden resolverse mediante negociación, deberán solicitar arbitraje.

Artículo 8 Este acuerdo de confidencialidad entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes autorizados de ambas partes, y seguirá siendo efectivo durante la cooperación entre las dos partes y durante dos años después de la finalización de la cooperación. .

Este Acuerdo se realiza por duplicado y es igualmente válido, conservando cada parte una copia.

Parte A: Parte B: Acuerdo de Confidencialidad Empresa de Diseño 3

Parte A: Representante legal: Parte B: Número de identificación: En vista de la implementación continua de proyectos de productos de software por parte de ambas partes , para garantizar que la información técnica y los recursos técnicos involucrados en la implementación del proyecto no se filtren y que los secretos técnicos de la Parte A estén protegidos de acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes, y previo consenso entre la Parte A y la Parte B. , La Parte A y la Parte B firmaron el siguiente acuerdo de confidencialidad técnica: Advertencia de riesgo:

El empleador tiene derecho a tomar medidas para proteger los secretos comerciales, pero al concluir un acuerdo de confidencialidad, debe tener cuidado de no infringir sobre los derechos legales de los trabajadores. Los trabajadores tienen la libertad de elegir su trabajo, pero no deben dañar los secretos comerciales del empleador en el ejercicio de sus derechos. Un acuerdo de confidencialidad, al igual que otros acuerdos, primero debe cumplir con los principios de justicia e igualdad antes de que pueda ser legalmente efectivo; de lo contrario, el acuerdo no será válido.

El primer contenido y alcance de la confidencialidad

1. Información técnica: incluidas soluciones técnicas, requisitos de diseño, contenido del servicio, métodos de implementación, procesos operativos, indicadores técnicos, sistemas de software y bases de datos. , entorno operativo, plataforma operativa, resultados de pruebas, dibujos, muestras, modelos, manuales de usuario, documentos técnicos, correspondencia comercial que involucre secretos técnicos, etc.

2. Información comercial: incluido el nombre del cliente, la dirección del cliente y; Información de contacto, información de demanda, planes de marketing, información de adquisiciones, políticas de precios, canales de compra, estrategias de producción y marketing, bases de ofertas y contenido de los documentos de licitación, composición del equipo del proyecto, presupuestos de costos, ganancias e información financiera no divulgada, etc.; >

Artículo 2 Obligaciones de confidencialidad de la Parte B

1. Tomar la iniciativa de adoptar medidas de cifrado para proteger los secretos comerciales enumerados anteriormente y evitar que cualquier parte que no tenga la misma obligación de confidencialidad

Conocimiento y uso por parte de terceros;

2. Ningún espionaje u otros medios inapropiados (incluido el uso de computadoras para buscar, navegar, copiar, etc.) para obtener información de la Parte A que no esté relacionada con la suya propia; trabajo o negocio. Los secretos comerciales del proyecto;

3. Los secretos comerciales de la Parte A sobre el proyecto no serán revelados a ningún tercero que no tenga la misma obligación de confidencialidad.

Artículo 3 Recordatorio de riesgos del período de confidencialidad:

Muchas empresas suelen acordar que el período de confidencialidad es durante el mandato y de 2 a ________ años después de la renuncia. Dicho acuerdo provocará malentendidos entre los empleados. 2 a ________ años después de dejar la empresa, no es aconsejable divulgar o utilizar secretos comerciales. Por lo tanto, la empresa ____ diferencia entre estipulaciones que el período de confidencialidad de los secretos comerciales debe estipularse como el período de confidencialidad hasta que la información confidencial ingrese al dominio público por los canales normales, sin hacer un acuerdo específico para la información confidencial general, corresponde estipular; _______ Período de confidencialidad de _ o ________ años. La Parte A y la Parte B confirman que la obligación de confidencialidad de la Parte B comienza cuando se firma este acuerdo y finaliza cuando se revelan los secretos comerciales de la Parte A sobre el proyecto. El hecho de que la Parte B continúe participando en el trabajo de la Parte A en el proyecto no afectará sus obligaciones de confidencialidad.

Artículo 4 Honorarios de Confidencialidad Los honorarios de confidencialidad incluidos en la remuneración o salario pagado por la Parte A al deudor de confidencialidad no se pagarán aquí repetidamente.

Artículo 5 Recordatorio de riesgo de responsabilidad por incumplimiento de contrato:

Según la Ley de Contrato de Trabajo, salvo las dos situaciones en las que los empleados violen el acuerdo de período de servicio de formación o violen la no competencia obligaciones, la empresa no deberá Los empleados acordar una cláusula por la cual los empleados soportarán la indemnización por daños y perjuicios. Por lo tanto, el acuerdo de confidencialidad no debe estipular que los empleados deban pagar una indemnización por daños y perjuicios cuando filtren secretos comerciales de la empresa, y sólo se puede exigir a los empleados que compensen las pérdidas causadas a la empresa. Si la parte receptora viola sus obligaciones bajo este Acuerdo y revela cualquier información confidencial de la parte reveladora, la parte receptora cesará inmediatamente cualquier violación de sus obligaciones bajo este Acuerdo a solicitud de la parte reveladora y tomará todos los medios razonables para eliminar cualquier desventaja. causada por ello.

Artículo 6 Disputas

1. Para las disputas laborales que surjan de la ejecución de este acuerdo, las dos partes negociarán principalmente si no pueden resolverse mediante negociación, una o ambas partes. la disputa deberá enviar la disputa a la Parte A. Solicitar arbitraje al comité de arbitraje de disputas laborales donde se encuentra la parte.

2. Si alguna de las partes no está satisfecha con el arbitraje, podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 7 Otros

1. El presente acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

2. Este acuerdo se realiza en dos copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.

Parte A: (sello)

Firma del representante legal:

_______año____mes____día

Parte B: (sellado)

Acuerdo de Confidencialidad Empresa Diseño 4 de _________año____mes____

Parte A:

Representante legal Persona:

Código postal:

Parte B :

Número de DNI:

Domicilio:

Codificación de Correos:

Considerando:

Parte B es empleado del Partido A y recibe una remuneración laboral pagada por el Partido A. De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de China, ambas partes de este acuerdo guardarán los secretos de la Parte A durante el mandato de la Parte B y después de dejar la Parte A, y no utilizarán los secretos de la Parte A conocidos y dominados para realizar trabajos o negocios que compite o puede competir con la Parte A. En materias relevantes, a los efectos de su cumplimiento se alcanza el siguiente acuerdo:

Artículo 1

1. Confidencialidad: todos los secretos técnicos y secretos comerciales propiedad o utilizados por la Parte A.

2. Secretos técnicos: incluidos planos de diseño, documentos de diseño de hardware (incluidos dibujos de diseño), software, bases de datos, diseños, registros, muestras de dibujos, modelos, manuales de trabajo (informes), documentos, correspondencia relacionada, etc. ; Dichos secretos técnicos incluyen tecnologías patentadas nacionales y extranjeras y tecnologías patentadas de la Parte A y sus empresas afiliadas, así como el uso y combinación del conocimiento de la empresa.

3. Secretos comerciales: incluidas listas de clientes, contratos comerciales, acuerdos, cartas de intención, memorandos, información de asuntos legales, información de recursos humanos, etc.

4. Logros intelectuales: incluidos borradores de planificación y diseño, revisiones, planos, datos técnicos, software desarrollado, modelos y otra información en cualquier forma (sin limitarse a medios escritos, datos, electrónicos), soporte o producto. etc.

5. Duración del mandato: Prevalecerá el salario que reciba la Parte B de la Parte A, y el período de trabajo representado por el salario será el plazo del mandato. El mandato incluye el tiempo que la Parte B trabaja horas extras fuera del horario laboral normal, independientemente de si el lugar de trabajo de las horas extras se encuentra dentro del lugar de trabajo de la Parte A.

6. Renuncia: El vencimiento del plazo de mandato estipulado en el contrato de trabajo suscrito por la Parte A y la Parte B de este Convenio o el momento en que cualquiera de las partes manifieste expresamente la intención de terminar la relación laboral. También se considerará renuncia la negativa de la Parte B a recibir salario y el cese en el desempeño de sus funciones.

7. Contratación privada: Se refiere al acto de contactar a los clientes de la empresa en cualquier forma sin la asignación escrita de la empresa, y aceptar su encomienda a nombre personal para realizar actividades relacionadas con el negocio de la empresa para beneficio personal. .

Artículo 2

Ambas partes de este acuerdo confirman que la Parte B, durante su mandato con la Parte A, desarrollará, diseñará y Si los logros intelectuales completados son logros laborales, su propiedad Pertenece al Partido A. La Parte A puede poseer, utilizar, beneficiarse y disponer plena y libremente de dichos resultados dentro de su ámbito comercial, y puede realizar la producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros. La Parte B no retendrá ni ocultará ningún dato o información de la Parte A y tomará todas las medidas necesarias para garantizar que la Parte A obtenga y ejerza los derechos de propiedad (incluidos, entre otros, la solicitud de patente, el registro de marcas comerciales, el registro de software, etc.).

Artículo 3

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B cree que los derechos de propiedad intelectual de los resultados de la investigación, el desarrollo, el diseño y la producción completados por la Parte B durante El mandato de la Parte A debe ser propiedad de ella misma. De ser así, la Parte A será notificada dentro de los 30 días posteriores a la finalización de dichos resultados. Si la Parte A, después de la verificación, cree que efectivamente se trata de un logro ajeno al cargo, la Parte B disfrutará de los derechos de propiedad intelectual de dichos logros intelectuales de conformidad con la ley.

La Parte A no utilizará los resultados para producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros sin el consentimiento o autorización de la Parte B. Cuando el Partido B transfiere sus logros fuera del cargo, el Partido A disfruta del derecho de prioridad para transferirlos en las mismas condiciones. Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que cualquier logro intelectual desarrollado y diseñado por la Parte B durante el mandato de la Parte A pero para el cual no se reclaman derechos se presumirá como logro laboral. La Parte A puede utilizar los resultados para la producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros.

Artículo 4

Si las dos partes tienen alguna objeción a la propiedad de los logros desarrollados por la Parte B durante el mandato del Partido A, las resolverán mediante una negociación amistosa si la negociación fracasa; , se resolverán por las vías legales correspondientes.

Artículo 5

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B debe cumplir con las leyes, regulaciones y prácticas de la industria, así como las reglas y sistemas de confidencialidad estipulados por la Parte A durante su permanencia en la Parte A y realizar tareas de confidencialidad adecuadas a su puesto de trabajo. Si las reglas y sistemas de confidencialidad de la Parte A no establecen estipulaciones o las estipulaciones no son claras, la Parte B también lo entenderá de buena fe de manera cautelosa y honesta, y tomará todas las medidas necesarias y razonables para salvaguardar cualquier información personal que conozca o tenga. dominado durante su mandato por la Parte A o los secretos que pertenecen a un tercero pero que la Parte A se compromete a mantener confidenciales.

Artículo 6

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que, excepto cuando sea necesario para desempeñar sus funciones, la Parte B no divulgará, informará, publicará, publicará ni enseñará, transferirá o cualquier otro medio para hacer que un tercero (incluidos otros empleados de la Parte A que no conocen el secreto) conozca los secretos que pertenecen a la Parte A o que pertenecen a un tercero pero que la Parte A ha prometido mantener confidenciales, ni realizará el El cumplimiento de los secretos utiliza dicha información confidencial fuera de sus deberes oficiales.

Artículo 7

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B tiene prohibido tener contacto privado con los clientes de la Parte A y contratar de forma privada cualquier negocio durante su mandato. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato de trabajo sin dar compensación alguna a la Parte B. La Parte A también tiene derecho a exigir a la Parte B que compense a la Parte A por sus pérdidas, cuyo monto es el monto del contrato del negocio antes mencionado.

Artículo 8

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B tiene prohibido introducir negocios iguales o similares a terceros distintos de la Parte A durante su mandato. La renuncia de la Parte B en cualquier forma no eliminará el negocio que se ha formado o se formará. En caso contrario, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas, cuyo monto será el monto del contrato del negocio antes mencionado.

Artículo 9

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que después de que la Parte B renuncie (incluido, entre otros, el vencimiento del contrato laboral o la renuncia por cualquier motivo antes del vencimiento del contrato de trabajo), la Parte B seguirá teniendo las mismas obligaciones de confidencialidad que durante su mandato y no utilizará secretos relevantes sin autorización para los secretos con los que haya entrado en contacto, conocido y dominado durante su mandato con la Parte A y que pertenecen a la Parte A o pertenecen a un tercero respecto del cual la Parte A se ha comprometido a mantener su confidencialidad. El período durante el cual la Parte B ya no asume obligaciones de confidencialidad será cuando la Parte A anuncie la desclasificación o dichos secretos se hayan hecho efectivamente públicos.

Artículo 10

La Parte B posee o conserva todos los documentos, información (incluidas fotografías), gráficos, notas, informes y cartas que registran la confidencialidad de la Parte A debido a la necesidad de sus funciones. , faxes, cintas, discos (disquetes, discos duros), discos ópticos, instrumentos, cintas de audio (vídeo) y cualquier otra forma de soporte, pertenecen todos a la Parte A, independientemente de que los secretos tengan valor técnico o comercial.

Artículo 11

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B devolverá todos los bienes pertenecientes a la Parte A, incluidos todos los transportistas que registren los secretos de la Parte A.

Artículo 12

Ambas partes de este Acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B, durante su mandato con la Parte A y después de su renuncia, no lo utilizará para obtener, conocer o utilizar la Parte La información de A sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A. La información confidencial en poder de la Parte A opera o participa en el negocio de cualquier manera (incluido, entre otros, ser operado únicamente por ella, a través de empresas conjuntas o poseer acciones u otros intereses en otra empresa). o empresa, etc.) dentro o fuera de China Cualquier negocio o actividad de la Parte A que constituya o pueda constituir competencia.

Artículo 13

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que durante el período de mandato de la Parte B con la Parte A, la Parte B no realizará negocios directa o indirectamente con la Parte A sin Con el consentimiento previo por escrito de la Parte A para negocios competitivos (no se le permite ocupar ningún puesto en otras empresas que compitan o puedan competir con la Parte A), no se le permite proporcionar (ya sea directa o indirectamente) servicios de consultoría o asesoramiento a los competidores de la Parte A. , y no se le permite instigar a ningún otro empleado de la Parte A a aceptar empleo externo.

Artículo 14

Si la Parte B viola las cláusulas de confidencialidad y no competencia de este Acuerdo, se considerará un incumplimiento fundamental del Acuerdo, y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato de trabajo. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas, incluidas, entre otras, todas las pérdidas reales y las ganancias esperadas de la Parte A.

Artículo 15

Si las dos partes no pueden resolver cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo o esté relacionada con este acuerdo mediante negociación, cualquiera de las partes podrá someterla al comité de arbitraje para arbitraje. El acuerdo anterior no afecta la solicitud de la Parte A de que el departamento de gestión de propiedad intelectual maneje administrativamente la infracción.

Artículo 16

Si parte o la totalidad de este acuerdo entra en conflicto con otros acuerdos escritos o acuerdos orales firmados por ambas partes antes de que este acuerdo entre en vigor, este acuerdo prevalecerá.

Artículo 17

Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que ambas partes han revisado cuidadosamente este acuerdo antes de firmarlo y han entendido exactamente las disposiciones de cada cláusula de este acuerdo y. las consecuencias legales involucradas y están dispuestos a cumplir con el contenido de este acuerdo.

Artículo 18

Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia, cada copia tiene el mismo efecto legal;

Artículo 19

El presente acuerdo surtirá efectos a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Representante Autorizado: (Firma)

Año, Mes, Día Empresa de Diseño Acuerdo de Confidencialidad 5

Este Acuerdo es firmado por las siguientes partes en _____ el año, mes y día.

Parte A: ____________________________

Representante legal: ____________________________

Dirección: ____________________________

Código postal:

Parte B:

DNI:

Domicilio:

Código postal:

A la vista de:

Parte B Estar empleado por la Parte A y recibir una remuneración laboral pagada por la Parte A. De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de China, ambas partes de este acuerdo guardarán los secretos de la Parte A durante el mandato de la Parte B y después de dejar la Parte A, y no utilizarán los secretos de la Parte A conocidos y dominados para realizar trabajos o negocios que compite o puede competir con la Parte A. Respecto de asuntos relevantes, se llega al siguiente acuerdo con el propósito de cumplirlo:

Artículo 1 A menos que se acuerde lo contrario, los siguientes términos en este acuerdo tienen los siguientes significados:

1. Confidencialidad: Parte A Todos los secretos técnicos y secretos comerciales que posea o utilice.

2. Secretos técnicos: incluidos planos de diseño, documentos de diseño de hardware (incluidos dibujos de diseño), software, bases de datos, diseños, registros, muestras de dibujos, modelos, manuales de trabajo (informes), documentos, correspondencia relacionada, etc. ; Dichos secretos técnicos incluyen tecnologías patentadas nacionales y extranjeras y tecnologías patentadas de la Parte A y sus empresas afiliadas, así como el uso y combinación del conocimiento de la empresa.

3. Secretos comerciales: incluidas listas de clientes, contratos comerciales, acuerdos, cartas de intención, memorandos, información de asuntos legales, información de recursos humanos, etc.

4. Logros intelectuales: incluidos borradores de planificación y diseño, revisiones, planos, datos técnicos, software desarrollado, modelos y otra información en cualquier forma (sin limitarse a medios escritos, datos, electrónicos), soporte o producto. etc.

5. Duración del mandato: Prevalecerá el salario que reciba la Parte B de la Parte A, y el período de trabajo representado por el salario será el plazo del mandato. El mandato incluye el tiempo que la Parte B trabaja horas extras fuera del horario laboral normal, independientemente de si el lugar de trabajo de las horas extras se encuentra dentro del lugar de trabajo de la Parte A.

6. Renuncia: El vencimiento del plazo de mandato estipulado en el contrato de trabajo suscrito por la Parte A y la Parte B de este Convenio o el momento en que cualquiera de las partes manifieste expresamente la intención de terminar la relación laboral. También se considerará renuncia la negativa de la Parte B a recibir salario y el cese en el desempeño de sus funciones.

7. Contratación privada: Se refiere al acto de contactar a los clientes de la empresa en cualquier forma sin la asignación escrita de la empresa, y aceptar su encomienda a nombre personal para realizar actividades relacionadas con el negocio de la empresa para beneficio personal. .

Artículo 2 Ambas partes de este acuerdo confirman que los logros intelectuales desarrollados, diseñados y producidos por la Parte B durante el desempeño de sus funciones o utilizando principalmente las instalaciones, equipos, secretos, condiciones, etc. de la Parte A durante la Parte A. El mandato de A pertenece a Cualquier resultado del trabajo será propiedad de la Parte A. La Parte A puede poseer, utilizar, beneficiarse y disponer plena y libremente de dichos resultados dentro del alcance de su negocio, y puede realizar la producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros. La Parte B no retendrá ni ocultará ningún dato o información de la Parte A y tomará todas las medidas necesarias para garantizar que la Parte A obtenga y ejerza los derechos de propiedad (incluidos, entre otros, la solicitud de patente, el registro de marcas comerciales, el registro de software, etc.).

Artículo 3 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que si la Parte B cree que los resultados de la investigación, el desarrollo, el diseño y la producción completados por la Parte B durante su mandato como Parte A, la Parte B debe poseer el derechos de propiedad intelectual, dichos resultados serán notificados a la Parte A dentro de los 30 días posteriores a su finalización. Si la Parte A, después de la verificación, cree que efectivamente se trata de un logro ajeno al cargo, la Parte B disfrutará de los derechos de propiedad intelectual de dichos logros intelectuales de conformidad con la ley. La Parte A no utilizará dichos resultados para producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros sin el consentimiento o autorización de la Parte B. Cuando el Partido B transfiere sus logros fuera del cargo, el Partido A disfruta del derecho de prioridad para transferirlos en las mismas condiciones. Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que cualquier logro intelectual desarrollado y diseñado por la Parte B durante el mandato de la Parte A pero para el cual no se reclaman derechos se presumirá como logro laboral. La Parte A puede utilizar los resultados para la producción, operación, inversión, cooperación o transferencia a terceros.

Artículo 4 Si las dos partes tienen alguna objeción a la propiedad de los logros desarrollados por la Parte B durante el mandato de la Parte A, las resolverán mediante negociaciones amistosas; si la negociación fracasa, se resolverán mediante las pertinentes; canales legales.

Artículo 5 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B debe cumplir con las leyes, regulaciones y prácticas de la industria, así como con las reglas y sistemas de confidencialidad estipulados por la Parte A durante su mandato con la Parte A, y cumplir con la confidencialidad. responsabilidades correspondientes a su cargo. Si las reglas y sistemas de confidencialidad de la Parte A no prevén disposiciones o tienen disposiciones poco claras, la Parte B también las entenderá de buena fe, de manera cautelosa y honesta, y tomará todas las medidas necesarias y razonables para salvaguardar cualquier información confidencial que conozca o haya dominado. durante su mandato la Parte A o los secretos que pertenecen a un tercero pero que la Parte A se compromete a mantener confidenciales.

Artículo 6 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que, excepto cuando sea necesario para desempeñar sus funciones, la Parte B no divulgará, informará, publicará, publicará, enseñará, transferirá ni de ninguna otra manera sin el consentimiento de la Parte A., para que cualquier tercero (incluidos otros empleados de la Parte A que no conozcan el secreto) conozca los secretos que pertenecen a la Parte A o que pertenecen a un tercero pero que la Parte A ha prometido mantener confidenciales, y deberá No utilizar dichos secretos fuera del desempeño de sus funciones.

Artículo 7 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B tiene prohibido tener contacto privado con los clientes de la Parte A y contratar de forma privada cualquier negocio durante su mandato. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato de trabajo sin dar compensación alguna a la Parte B. La Parte A también tiene derecho a exigir a la Parte B que compense a la Parte A por sus pérdidas, cuyo monto es el monto del contrato del negocio antes mencionado.

Artículo 8 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B tiene prohibido introducir negocios iguales o similares a terceros distintos de la Parte A durante su mandato. La renuncia de la Parte B en cualquier forma no eliminará el negocio que se ha formado o se formará. En caso contrario, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas, cuyo monto será el monto del contrato del negocio antes mencionado.

Artículo 9 Ambas partes de este Acuerdo acuerdan y confirman que después de que la Parte B renuncie (incluido, entre otros, el vencimiento del contrato laboral o la renuncia por cualquier motivo antes de la expiración del contrato laboral de la Parte B), la Parte B seguirá siendo responsable de Cualquier persona que tenga acceso, conozca o domine los secretos que pertenecen a la Parte A o que pertenecen a un tercero pero la Parte A promete mantener la confidencialidad tendrá las mismas obligaciones de confidencialidad que durante el período de empleo y deberá No utilizar los secretos pertinentes sin autorización. El período durante el cual la Parte B ya no asume obligaciones de confidencialidad será cuando la Parte A anuncie la desclasificación o dichos secretos se hayan hecho efectivamente públicos.

Artículo 10 La Parte B posee o conserva todos los documentos, materiales (incluidas fotografías), gráficos, notas, informes, cartas, faxes, cintas y discos que registran la confidencialidad de la Parte A debido a la necesidad de sus funciones ( Los disquetes, discos duros), discos ópticos, instrumentos, cintas de audio (vídeo) y cualquier otra forma de soporte serán propiedad de la Parte A, independientemente de que dichos secretos tengan valor técnico o comercial.

Artículo 11 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que la Parte B devolverá todos los bienes pertenecientes a la Parte A, incluidos todos los transportistas que registren los secretos de la Parte A, al renunciar o cuando la Parte A haga una solicitud.

Artículo 12 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que durante el mandato de la Parte B con la Parte A y después de su renuncia, la Parte B no utilizará los secretos de la Parte A que haya obtenido, conocido o dominado sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A. Operar o participar en operaciones dentro o fuera de China de cualquier manera (incluido, entre otros, operar solo, operar a través de empresas conjuntas o tener acciones u otros intereses en otra empresa o empresa, etc.) que constituya o pueda constituir competencia con una Parte. A cualquier negocio o actividad.

Artículo 13 Ambas partes de este Acuerdo acuerdan y confirman que, durante el mandato de la Parte B con la Parte A, la Parte B no participará directa o indirectamente en ningún negocio que sea competitivo con el negocio de la Parte A sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A. ocupar cualquier puesto en otras empresas que compitan o puedan competir con la Parte A), no proporcionará (ya sea directa o indirectamente) consultoría o servicios de consultoría a los competidores de la Parte A, y no incitará a ningún otro empleado de la Parte A a aceptar empleo externo. .

Artículo 14 Si la Parte B viola las cláusulas de confidencialidad y no competencia de este Acuerdo, se considerará un incumplimiento fundamental del Acuerdo, y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas, incluidas, entre otras, todas las pérdidas reales y las ganancias esperadas de la Parte A.

Artículo 15 Si las dos partes no resuelven cualquier disputa que surja de la ejecución de este Acuerdo o esté relacionada con este Acuerdo mediante negociación, cualquiera de las partes podrá someterla a la Comisión de Arbitraje para su arbitraje. El acuerdo anterior no afecta la solicitud de la Parte A de que el departamento de gestión de propiedad intelectual maneje administrativamente la infracción.

Artículo 16 Si parte o la totalidad de este acuerdo entra en conflicto con otros acuerdos escritos o acuerdos orales firmados por ambas partes antes de que este acuerdo entre en vigor, este acuerdo prevalecerá.

Artículo 17 Ambas partes de este acuerdo acuerdan y confirman que ambas partes han revisado cuidadosamente este acuerdo antes de firmarlo, y han entendido con precisión el contenido de cada cláusula de este acuerdo y las consecuencias legales involucradas. dispuesto a cumplir con el contenido de este acuerdo.

Artículo 18 Este Acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada parte una copia; cada copia tiene el mismo efecto legal.

Artículo 19 El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes.

Parte A: Parte B: (Firma)

Representante Autorizado: (Firma)

Año, Mes, Día