La traducción de Kite Runner

Leí el libro "The Kite Runner" una vez hace unos años y había una película detrás. Cuando leí este libro, no sabía nada al respecto, probablemente porque no era bueno estudiando.

Al contrario, creo que este libro es muy significativo. Además, el contenido del libro también es muy interesante y muy rico. La razón por la que esta novela es genial es que la gente tiene algunas ideas después de leerla y encuentra una especie de fe en ella.

Y creo que aunque este libro proviene del extranjero, puede publicarse después de ser traducido por Li Jihong. Así que creo que el problema no es grande, tal vez sólo algunos defectos. Eso es sólo un defecto detectado por gente quisquillosa.

De todos modos, me gusta este libro y no le encontraré ningún defecto. De hecho, no he leído el trabajo original y no sé si hay algún problema con él. Acabo de escuchar a algunos internautas comentar que Li Jihong no buscaba calidad y velocidad al traducir. Pero creo que Li Jihong es muy bueno traduciendo muchas novelas extranjeras, como "Orgullo y prejuicio", "El principito", "El corredor de cometas", etc.

Li Jihong fue al extranjero como académico visitante después de graduarse de la universidad. Se puede decir que es mejor que muchos de nosotros. Y como la gente tiene el coraje de traducir, deben haber resuelto algunos problemas menores al enfrentarse a ello.

Sin embargo, la valoración general de "The Kite Runner" sigue siendo muy buena. Aunque algunas personas atacan a Hassan y Amir porque no saben si es amistad o amor, en mi opinión, son pura amistad.

A veces, no te tomes un libro demasiado en serio. Con que entiendas el verdadero significado, es suficiente para que podamos aprender mucho.