El primer día de otoño, Lugou envió a Shao Xinzheng a ver a Shi Xianggong.
En bicicleta por el campo, el viaje es largo y los árboles verdes cantan a principios de otoño. La señora Yan se sintió triste por el libro de cuentas.
Mirando a Yunfu en Fengcheng al anochecer. Después de la foto y la noticia, monta y pasa. Si no ves el grupo, quédate.
Dentro de tres años, te despediré como invitado de la familia de Buyi y te veré llorando en Lugou.
Breve comentario: Andando en bicicleta por la carretera, con sólo dos hileras de árboles verdes y cigarras como compañía, ¿cómo no sentirse solo y mucho menos buscar un puesto oficial? Esto hace que la despedida sea particularmente triste, y el poeta no puede evitar sentirse triste mientras observa a sus amigos alejarse hasta desaparecer en el crepúsculo.
Li Sancai: poeta de la dinastía Ming.
Envía a Xu Langzhong a pagar por cada pueblo.
Viajando de una ciudad importante a un lugar lejano, es difícil salir en otoño. Yong y Han Ce fueron transferidos a Qin como funcionarios.
Los gansos salvajes se asustan con el viento y las nubes están frías por la noche. Hay brindis en todos los salones y las sillas de montar están cubiertas de hojas caídas.
Breve comentario: Sea cual sea el motivo, siempre es “difícil decir adiós en otoño”. El viento otoñal es fuerte, los gansos salvajes vuelan hacia el sur, las nubes frías son ilimitadas y las hojas amarillas revolotean. Después de una comida de despedida, siempre es difícil dejarlo ir.
Xu Weihe, poeta de la dinastía Ming. Poesía patriarcal de la dinastía Tang.
Envía a Wei Diqi a Wuyi Xikou.
Hay muchos turistas en Qingshan, la situación es complicada y la distancia es larga. Era difícil cuidar a los gansos en estos dos lugares.
Durante un tiempo, Luanhe no siempre supo qué era importante. La gente camina desde el borde de Du Ruozhou y el camino se bifurca en la entrada de Peach Blossom Cave.
Faming siente melancolía cuando sube alto, y el río Goose se apoya contra el sol y cortinas de nubes.
Breve comentario: Cuando veo las diferencias en los demás, ya he pensado en las diferencias entre mis amigos y yo. Por ejemplo, el luan y la grulla están separados de la bandada, y los gansos salvajes cantan en dos lugares, inseparables. Al ver a mi amigo alejarse, se me parte el corazón.
Li Panlong: un poeta de la dinastía Ming. El poema es noble y el lenguaje cercano a la emoción.
Envía a un amigo
El viento del oeste es sombrío y la cara se mueve, y un árbol se seca y no se puede trepar. Sr. Qiu, algunas personas todavía pertenecen a la sociedad blanca.
No hay dueño en la luna, y no hay montañas verdes. Afuera de los rascacielos del norte y sur del recorrido, invitados y amigos lloraron con una copa de vino.
Ya no es difícil reunirnos esta vez, y nuestros sueños están en el fin del mundo.
Breve comentario: Prefacio original: El primer día de agosto, Wang se reunió en Nanlou y envió a Chen Ruxiang a Guangdong, Qingzhang y Shen Congxian a Gusu, Xu Xinggong a Jianxi, Chen Weixun a Liaocheng y Jiang Zhicai a Guangling a Baixia. Con el viento del oeste, los amigos tomaron caminos separados y el mundo de repente quedó desierto, dejando solo una luna menguante que reflejaba el solitario bosque de álamos. Es difícil volver a estar juntos después de separarnos. El mundo es tan cercano como un vecino. Si los dos lugares están separados, sólo podemos poner nuestras esperanzas en los sueños.
Wu Mengyu: poeta de la dinastía Ming.
Envía a Hu Mengmao al río Yuanjiang en la ciudad de Bo.
¿Cuál es la diferencia entre tomarse de la mano y amar infinitamente? Un funcionario es como un frijol y el terreno ya está en guerra.
El poeta temía que el camino fuera difícil de determinar, y se quejó. Puede ser tan escaso como pensar, y las olas en Konoha Dongting son como olas.
Breve comentario: Despedir a un amigo hace que la gente se sienta herida, y los altibajos de la experiencia de la vida hacen que la gente se sienta más "culpable". Los que están fuera del gobierno son más bien hojas que caen al lago, incapaces de controlarse.
Yang: Poeta de la dinastía Ming.
No esperes por los demás.
El cielo está en el norte, el templo cerca del puente Hunshui y la lluvia viene del este. Se cruzó el antiguo camino de arena en Sangcun.
Los pájaros fumaban en la cabaña. Jiangzuo Yi está triste, la hoguera de Huaixi se encuentra con Qinchuan.
Es más, escuché que los bandidos corrían por todo el campo y querían desembarcar de Xunyang Wanli.
Breve comentario: Viajando bajo la lluvia, describiendo lo que ves en el camino: el antiguo ferry en Sangcun y la gente en la cabaña. El escenario desolado, las guerras constantes y la aparición de bandidos dificultaron los viajes, y la emotiva despedida entristeció y entristeció el corazón del poeta.
Jiang Yi: Un poeta de la dinastía Ming.
Deja a Du Yuhuang en la cima de la montaña Qingliang.
Aprovecha el atardecer y adora a las montañas sin beber. El otoño es una vela solitaria y la gente es más ligera que el campo de batalla.
Jiang Chuan, las hojas del viento reducen las heladas. Mirando hacia el cielo en el futuro, creo que te sientes solo.