El Reino Ryukyu, incluida la actual Prefectura de Okinawa en Japón, está formado por las Islas Okinawa, Miyako y Yaeyama, con un total de más de 140 islas. Actualmente, sólo 40 islas están habitadas, con una población total de aproximadamente 6.543.820 habitantes.
Al igual que otros países del este de Asia, los caracteres chinos son el idioma oficial de Ryukyu. El chino se utiliza en las comunicaciones diplomáticas con China, Corea del Norte y Vietnam. La genealogía del clan noble Ryukyu también está registrada en chino. Los intercambios con las dinastías Ming y Qing y con Japón fueron a menudo muy importantes.
Durante las dinastías Ming y Qing, el Reino Ryukyu envió estudiantes extranjeros a estudiar idioma chino en el Imperial College de Nanjing y Beijing y en el Ryukyu Hall de Fuzhou. Según el estudio de los libros de texto de mandarín conservados utilizados por el pueblo Ryukyu, el mandarín enseñado por el pueblo Ryukyu estaba influenciado por el dialecto de Fujian, especialmente el dialecto de Fuzhou, que en sentido estricto es "mandarín de Fuzhou".
En aquella época, Ryukyu utilizaba el chino clásico en situaciones diplomáticas y documentos oficiales, mientras que en documentos diplomáticos japoneses sólo se utilizaba Hou Wen. Además de los caracteres chinos, Ryukyu también tiene sus propios caracteres, que son personajes de bolas. La literatura de Ryukyuan se escribió bajo el seudónimo de Nippon. Además, según los registros de Ryukyu Shinto en la bolsa del monje japonés, había un "antiguo carácter Ryukyu" utilizado para la adivinación en la historia de Ryukyu, con el carácter * * * 17, según el folclore de Ryukyu, esta palabra fue transmitida por; los dioses. Originalmente tenía más de 100 palabras, pero ahora solo quedan 17 palabras.
El documento administrativo en Ryukyu se llama diccionario. Los primeros diccionarios utilizaban muchos seudónimos. Después de que Satsuma invadiera Ryukyu en 1609, influenciados por Japón, comenzaron a utilizar caracteres chinos y kana para escribir documentos. Posteriormente, en la reforma del número de objetos, se cambió a una gran cantidad de caracteres chinos. En la "Biografía de Zhongshan" escrita por Xu Baoguang, el enviado especial del rey Shangjing de la dinastía Qing, se menciona que Ryukyu tiene un alfabeto diferente al de China-Luhua. El pueblo Ryukyuan utiliza "Woluhua" mezclado con una pequeña cantidad de caracteres chinos como documentos oficiales para emitir decretos gubernamentales. Xu Baoguang cree que Luhua puede ser una "letra japonesa" (seudónimo) o un símbolo fonético simplificado de caracteres chinos. Sin embargo, según la lista de Iruka adjunta a la "Biografía de Zhongshan", Iruka es un seudónimo japonés, según los documentos oficiales de Ryukyu existentes, podemos saber que el estilo de sus documentos oficiales es Houwen japonés;
Los documentos extranjeros de Ryukyu King Mi están todos escritos en chino clásico (excepto Japón). Al final de la segunda dinastía Shang, los tratados comerciales firmados por el rey Ryukyu Mi y los países occidentales también estaban escritos en chino.