Japonés: el sustantivo "ふびん·Fu Bin" se utiliza para describir el verbo.
Sustantivo
1 かわいそうなこと. Lo siento.また、そのさま.
(Qué lástima. Una cosa triste. O algo así.)
Inglés engañoso: Pobre, lamentable
*No me importa/inconveniencia Fu Bin.
Tenga en cuenta los "inconvenientes". Deben utilizarse las palabras "sin piedad" y "sin amor".
El disco original era "Inconvenient [ふべん? Fukumoto?]". "No es lamentable, no me importa [Fu Bin]" Esta es otra palabra (¿transliteración?)
■Pu Min (ふびん·Fu Bin)
"Bu" y "PU "Es el mismo sonido en japonés.
Compre [福]
Por ejemplo, desigual (ふへぃぃ富黑), antiestético (ふけぃきききききFuji, Al...)
PU[福]
Por ejemplo, ordinario (ふつぅぅぅふきゅぅぅぅぅぅぅきぅぅぅぅぅぅぅぅぅ
No importa cómo acerca de,
No tengas lástima de Fu Bin; "溥"/鲁/石->;Pu Min·Fu Bin "¡¡El tío Ben también está muy feliz!!"