En la vida social actual, todo el mundo se da cuenta gradualmente de la importancia de los acuerdos. Firmar un acuerdo puede resolver o prevenir disputas innecesarias. ¿Quiere redactar un acuerdo pero no sabe a quién preguntar? A continuación se muestra el acuerdo de custodia del fondo que recopilé para todos como referencia. Espero que pueda ayudar a los amigos necesitados. Acuerdo de Custodia de Fondos 1
Parte A: DNI: Teléfono:
Parte B: DNI: Teléfono: Parte C: Dirección: Teléfono:
En vista del hecho de que la Parte A y la Parte B han firmado un contrato (Contrato No.: ) en el año, mes y día, las partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo mediante consulta:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan por unanimidad que los fondos de la transacción en virtud del contrato anterior se confían a la Parte C para su custodia de la siguiente manera acordada: La Parte A auto-recauda el monto total de la transacción en RMB (mayúscula) Yuan (minúscula: Yuan) como custodia fondos y confía la custodia a la Parte C.
2. El día de la firma de este acuerdo, la Parte A debe depositar los fondos de custodia en el siguiente número de cuenta abierta por la Parte C: Nombre de la cuenta: Banco de apertura: Número de cuenta:
3. Autorización de ambas partes La Parte C tramitará el procedimiento de suspensión de pago en la cuenta correspondiente el día del depósito de los fondos de custodia, y la Parte C conservará la libreta (boleta) original.
4. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B pagarán a la Parte C una tarifa única de custodia (mayúscula) Yuan (minúscula: Yuan) directamente en efectivo. El estándar de facturación es: la tarifa de custodia se calcula en función del yuan (en minúscula) del fondo de custodia. Período de depósito en garantía: Al vencimiento del período de depósito en garantía, la Parte C pagará los fondos del depósito en garantía a la Parte A y no es responsable de pagar los intereses bancarios correspondientes.
5. La Parte A y la Parte B acuerdan por unanimidad que una vez completados los asuntos estipulados en el contrato, la Parte C transferirá los fondos de custodia a la siguiente cuenta designada abierta por la Parte B: Nombre de la cuenta : Banco de apertura de cuenta: Número de cuenta:
6. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte A y la Parte B rescinden voluntariamente el contrato o la ejecución de este acuerdo, informarán a la Parte C. La Parte presenta el "Aviso de Rescisión del Contrato" firmado por ambas partes ***, este acuerdo queda suspendido y no se reembolsará la tarifa de custodia.
7. Los términos involucrados en este acuerdo no constituyen el compromiso contractual de la Parte C con la Parte A y la Parte B.
8. La responsabilidad de custodia de la Parte C se limita a la transferencia de los fondos de custodia de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo. La Parte C no asume ninguna responsabilidad por cualquier disputa que surja de la relación contractual entre la Parte A y la Parte B. 9. Durante el período de validez de este Acuerdo, si un tribunal u otra autoridad competente toma medidas como congelar o deducir fondos bajo custodia, la Parte C no será responsable de ninguna consecuencia.
10. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B y la Parte C poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.
11. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A, la Parte B y la Parte C resolverán el asunto mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante los tribunales.
12. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A, la Parte B y la Parte C, y será válido hasta que la Parte C complete la transferencia de fondos de acuerdo con la "Autorización de Transferencia y Pago de Fondos" o el final del “Aviso de Terminación del Contrato”.
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Parte C: (firma y sello)
Fecha de firma: Año, mes y día
Lugar de firma: Acuerdo de custodia del fondo 2
Parte A:
DNI:
Teléfono:
Parte B:
DNI:
Teléfono:
Parte C:
Dirección :
Teléfono:
En vista de que la Parte A y la Parte B han firmado un contrato (Contrato No.: ) en el año, mes y día, se ha llegado al siguiente acuerdo a través de consulta entre la Parte A, la Parte B y la Parte C:
1. La Parte A y la Parte B acuerdan por unanimidad confiar a la Parte C los fondos de la transacción en virtud del contrato de custodia anterior de la siguiente manera acordada: la Parte A auto-aumentar el monto total de la transacción en RMB (mayúscula) Yuan (minúscula: Yuan) como fondo de custodia Encomendar la custodia a la Parte C.
2. El día de la firma de este acuerdo, la Parte A debe depositar los fondos de custodia en la siguiente cuenta abierta por la Parte C:
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:
3. La Parte A y la Parte B autorizan a la Parte C a gestionar el procedimiento de suspensión de pago en la cuenta correspondiente el día en que se depositan los fondos de custodia. y la Parte C conservará la libreta original (resbalón).
4. Al firmar este acuerdo, la Parte A y la Parte B pagarán a la Parte C una tarifa única de custodia (mayúscula) Yuan (minúscula: Yuan) directamente en efectivo.
El estándar de facturación es: la tarifa de custodia se calcula en función del yuan (en minúscula) del fondo de custodia.
Periodo de custodia: . Al vencimiento del período de custodia, la Parte C pagará los fondos de custodia a la Parte A y no será responsable del pago de los intereses bancarios correspondientes.
5. La Parte A y la Parte B acuerdan por unanimidad que una vez completados los asuntos estipulados en el contrato, la Parte C transferirá los fondos de custodia a Transferencia a la siguiente cuenta designada abierta por la Parte B:
Nombre de cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:
6. En este Durante el período de validez del acuerdo, si la Parte A y la Parte B rescinden voluntariamente el contrato o la ejecución de este acuerdo, deberán presentar a la Parte C un "Aviso de Terminación del Contrato" firmado por la Parte A y la Parte B. Este acuerdo será suspendido y no se devolverá la tarifa de custodia.
7. Los términos involucrados en este acuerdo no constituyen el compromiso contractual de la Parte C con la Parte A y la Parte B.
8. La responsabilidad de custodia de la Parte C se limita a la transferencia de los fondos de custodia de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo. La Parte C no asume ninguna responsabilidad por cualquier disputa que surja de la relación contractual entre la Parte A y la Parte B.
9. Durante el período de validez de este acuerdo, si un tribunal u otra autoridad competente toma medidas como congelar o deducir fondos bajo custodia, la Parte C no será responsable de ninguna consecuencia.
10. Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A, la Parte B y la Parte C poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.
11. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A, la Parte B y la Parte C resolverán el asunto mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante los tribunales.
12. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por la Parte A, la Parte B y la Parte C, y será válido hasta que la Parte C complete la transferencia de fondos de acuerdo con la "Autorización de Transferencia y Pago de Fondos" o el final del “Aviso de Terminación del Contrato”.
Parte A: (firma y sello)
Parte B: (firma y sello)
Parte C: (firma y sello)
Fecha de firma: XX año XX mes XX
Lugar de firma: XXX Acuerdo de custodia del Fondo 3
Parte A (fideicomisario):
Dirección:
Persona jurídica:
Parte B (el encomendante):
Dirección:
Persona jurídica:
Parte C (garante):
Dirección:
Persona jurídica:
1. Obligaciones del tercero:
La Parte B encomienda a la Parte A para administrar sus fondos y entregarlos a la Parte A. Designar un equipo técnico para llevar a cabo proyectos de gestión comercial y financiera. La Parte B entregará los fondos involucrados en este acuerdo a la cuenta bancaria designada por la Parte A antes de la fecha de entrega estipulada en el contrato si la Parte B no entrega los fondos involucrados en el acuerdo a la cuenta designada por la Parte A y causa pérdidas a. La Parte B, la Parte B será responsable bajo su propio riesgo.
La información del fondo es la siguiente:
Monto del fondo: ____________ yuanes (en mayúsculas: ____________________)
Método de entrega del fondo: (transferencia bancaria/banco en línea transferencia)
Fecha de entrega: ______año______mes_______día
Las partes A, B y C acuerdan que el período de esta encomienda es de _______ meses
La fecha de autorización de la encomienda es de ____ mes ____, _______ año, a ____ mes ____, _______ año.
La Parte B garantizará la estabilidad y legalidad de la fuente de los fondos confiados. Si hay problemas con los propios fondos confiados y las consecuencias y responsabilidades legales resultantes correrán a cargo de la Parte B.
Si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato antes de tiempo durante el período de encomienda, deberá presentar una solicitud a la Parte A con un mes de anticipación y asumir la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato. siguiente:
La parte B debe devolver el reembolso efectivo desde el contrato Desde la fecha de terminación hasta el día de la terminación, los ingresos superiores a 3 (es decir, los ingresos totales - los ingresos principales 3) obtenidos durante el período se utilizará como compensación por daños y perjuicios a la Parte A. Una vez liquidadas las ganancias y pérdidas de ambas partes, la Parte B puede retirar el principal. Si se produce una pérdida, independientemente del monto, ni la Parte A ni la Parte C asumirán ninguna responsabilidad.
Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato antes de tiempo durante el período de encomienda, deberá dar una explicación a la Parte B con un mes de antelación y asumir la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato. siguiente:
La Parte A debe pagar a la Parte B Desde la fecha de vigencia del contrato hasta la fecha de terminación, todos los ingresos obtenidos durante este período se utilizarán como compensación por daños y perjuicios por parte de la Parte B. Después de las ganancias y Se liquidan las pérdidas de ambas partes, la Parte B puede retirar el principal. Si se produce una pérdida, independientemente del monto, la Parte A asumirá todas las responsabilidades y la Parte C cubrirá el déficit.
La Parte C está dispuesta a ofrecer garantía a la Parte A con sus propios fondos y activos (incluidos, entre otros, bienes raíces, automóviles, acciones, bonos, etc.). La Parte C garantiza que la Parte A tiene capacidades de desempeño suficientes durante el período de ejecución del contrato entre la Parte A y la Parte B.
La asamblea de accionistas de la Parte A (junta directiva) votó a favor de acordar que la Parte C debe asumir la responsabilidad de garantía estipulada en este acuerdo y firmar este acuerdo.
Por lo tanto, de acuerdo con las disposiciones de los "Principios Generales del Derecho Civil", el "Derecho de Contratos" y otras leyes pertinentes, las tres partes anteriores han llegado a los siguientes términos mediante consulta plena e igualitaria, y * ** se compromete a cumplirlos:
1) Durante la vigencia del contrato, la Parte C garantiza que los derechos derivados del acuerdo de gestión y garantía de encomienda de fondos firmado por la Parte A y la Parte B (excluido el acuerdo sobre intereses) se realizan. El período durante el cual la Parte C asume la responsabilidad de garantía anterior es del ____ mes ____, _______ año, al ____ mes ____, _______ año. Si el contrato se prorroga por responsabilidad de la Parte A, la fecha de garantía de la Parte C también se pospondrá hasta la finalización del contrato, que es cuando expira el contrato.
2) La Parte C proporciona responsabilidad de garantía general a la Parte A.
El monto de la garantía de la Parte C es: _________yuanes
(letras mayúsculas: ____________________). Con respecto a los asuntos de garantía anteriores, la Parte A debe proporcionar información relevante sobre la transacción a la Parte C antes de firmar este contrato y proporcionar una copia de los documentos del contrato a la Parte C después de la firma. Si la Parte A no presenta la información relevante y una copia del contrato, la Parte C quedará exenta de responsabilidad de garantía.
3) Este alcance de responsabilidad no incluye las deudas e intereses soportados por la Parte A y los gastos incurridos por la Parte C para realizar sus reclamaciones.
4) La celebración, ejecución, modificación y resolución de disputas de este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China; si surge alguna disputa durante la ejecución del acuerdo, las tres partes resolverán. a través de una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cuando surja el asunto, se presentará a la institución de arbitraje donde está ubicada la empresa para su decisión arbitral.
5) Si la Parte C no paga el monto de la garantía a la Parte A durante el período de ejecución del contrato y causa pérdidas a la Parte B, el monto vencido se pagará a la Parte A a razón de 0,5/ día del principal vencido y entregado a la Parte B. como compensación.
8. Si los cambios en las políticas y regulaciones nacionales o factores de fuerza mayor (incluidos, entre otros, desastres naturales, acciones políticas, acciones militares) afectan la ejecución continua de este acuerdo, la Parte A y la Parte B rescindirán. Este acuerdo se cumplirá con prontitud e incondicionalidad y la Parte A devolverá el principal a la Parte B. La liquidación mensual y los intereses pendientes de liquidar pertenecerán a la Parte A.
2. Acuerdo de ingresos
1. Ambas partes acuerdan que del 1 al 10 de cada mes será la fecha de liquidación de los ingresos generados por los fondos.
Estándar de cálculo de los ingresos de capital:
Ingresos de capital = "Saldo del fondo del mes actual" - "Principal"
La distribución de ingresos mensuales entre la Parte A y El Partido B es: el Partido A recibe el 60% de los ingresos mensuales y el Partido B obtiene el 40%.
La Parte A garantiza que el ingreso mensual mínimo de la Parte B no será inferior al 3% del capital. Si el ingreso es inferior al 3%, la Parte A cubrirá el monto.
La Parte A garantiza la seguridad del capital de los fondos de la Parte B. Si hay una pérdida en el principal, la Parte A será responsable de ello. Ambas partes calcularán las ganancias y pérdidas el día de la liquidación. , y la liquidación se completará antes del día 10 del mes siguiente.
3. Acuerdo de seguridad
Según la necesidad de seguridad de los fondos, la Parte B no retirará ni transferirá fondos de forma privada ni exigirá que el personal de la Parte A retire o transfiera fondos bajo ninguna circunstancia. La Parte B viola Este artículo estipula que todas las pérdidas causadas serán asumidas por la Parte B. Si alguna pérdida se causa a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación.
Una vez entregados los fondos, la Parte A tiene derecho a utilizarlos y controlarlos. La Parte A tiene derechos de operación independiente. La Parte B no interferirá con las operaciones de la Parte A de ninguna manera.
3. Si la Parte B tiene las siguientes circunstancias, se considerará incumplimiento de contrato por parte de la Parte B y rescindirá este acuerdo por iniciativa propia. Todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por la Parte B. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B será responsable de una compensación:
1) Interferir o perturbar las operaciones de la Parte A.
2) Inicie sesión en la cuenta de capital de forma privada para realizar operaciones comerciales (realizar órdenes o cerrar posiciones).
3) Escape de fondos de cualquier forma.
La Parte A está obligada a informar el estado de la operación a la Parte B todos los meses. La Parte B también puede iniciar sesión para verificar el estado de las ganancias de los fondos durante el período de suspensión los sábados y domingos, pero esto no afectará. La operación y la estrategia de inversión de la Parte A, y mucho menos la violación de las disposiciones anteriores.
Parte A (sello oficial): _________
Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________
Representante Legal (Firma): _________
_________año____mes____día
____________año____mes____día Convenio de Custodia del Fondo 4 p>
Parte A (la parte encomendante):
Parte B (la parte encargante):
Objeto del acuerdo:
Los fondos encomendados tienen como objetivo la realización de proyectos especiales de inversión monetaria, con el fin de garantizar los derechos legítimos. e intereses de la Parte A y la Parte B y estandarizar los derechos y obligaciones de ambas partes en la administración de los fondos encomendados, ambas partes han celebrado este acuerdo a través de una negociación amistosa basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y confianza para que ambas partes respeten por.
Artículo 1: Alcance de los fondos confiados
1. Elementos y montos de gestión de fondos confiados
La Parte A ahora confía a la Parte B los siguientes elementos y fondos para el fondo. gestión
Número de cuenta de transacción del fondo:
Monto del fondo de la cuenta: (minúscula) (mayúscula)
2. Legalidad de los fondos confiados
A El Partido garantiza que la fuente de los fondos confiados es legal y que su propiedad legal es indiscutible.
3. Cuenta de fondos confiados
A. Para los fondos confiados, la Parte A abrirá una cuenta dedicada a transacciones financieras y confiará a la Parte B su gestión.
B. Durante el período de gestión del fondo confiado, la Parte A no realizará las siguientes operaciones en la cuenta del fondo confiado sin el permiso de la Parte B:
. Gestionar la encomienda y cancelar las transacciones designadas
. Realizar transacciones en la cuenta.
Artículo 2: Método de gestión de la encomienda de fondos
1. El propósito y principios de la gestión de la encomienda de fondos
El propósito de la gestión de la encomienda de fondos es invertir profesionalmente y dispersarse. y Reducir los riesgos y lograr el propósito de mantener e incrementar el valor.
2. Método de gestión
Cuando la Parte B administra los fondos confiados, la Parte B determina la cartera de inversiones basándose en análisis e investigaciones específicos basados en políticas y condiciones del mercado, y es responsable de operaciones específicas. y control de riesgos.
3. Operador de divisas: KVB Kunlun International
4. Agencias reguladoras: ASIC, NXZ, FSPR, Autoridad de Supervisión del Mercado Financiero, Supervisión Financiera de Nueva Zelanda, Supervisión Financiera de Canadá, Banca de China Comisión Reguladora.
5. Comisiones comisionistas: A. Comisiones de gestión del fondo: Ninguna
B. Comisiones de amortización anticipada: Principal 3
Artículo 3: Plan de comisiones y distribución de beneficios
1. Capital garantizado _70__, fondo confiado en RMB, confiado por ______ meses.
2. El período de gestión de fondos encomendado por la Parte A es de ___año___mes___ a ___año___mes___.
3. La fecha de inicio oficial es cuando los fondos confiados por la Parte A llegan y se entregan oficialmente a la Parte B para su gestión.
4. Durante el período de encomienda, la comisión de rendimiento se dividirá de acuerdo con las siguientes proporciones:
La relación de beneficio neto mensual de 0 a 20 no se dividirá.
20≤índice de beneficio neto mensual, se cobrará el 50% del beneficio neto de ese mes como comisión de rendimiento.
Durante el período de encomienda, cuando el beneficio neto supere 20, la parte de beneficio del dividendo se liquidará el primer día hábil de cada mes a partir del mes siguiente, y se garantizará que la Parte A lo liquidará a la Parte B dentro de los tres días hábiles. La base de la ganancia neta del próximo mes será la cantidad confiada después de que se liquiden las ganancias de la cuenta y se distribuyan los dividendos.
5. Durante el período de encomienda, cuando la pérdida de capital total de la Parte A supera los 40 RMB, la Parte A tiene derecho a detener la cuenta y continuar encomendándola, y reclamar una compensación a la Parte B de acuerdo con esta garantía. acuerdo.
Artículo 4: Recuperación de los fondos confiados
1Después de la expiración del período de asignación, la Parte A tiene derecho a recuperar los fondos confiados y los ingresos adeudados según el acuerdo al mismo tiempo. tiempo.
2 Dentro de los 3 días hábiles posteriores a la expiración del período de encomienda, la Parte B notificará a la Parte A para que se encargue de los procedimientos de liquidación de activos e ingresos.
3 Después de que ambas partes A y B completen el acuerdo, la Parte A distribuirá y pagará a la Parte B el monto correspondiente de acuerdo con el acuerdo original dentro de los 3 días hábiles, y ambas partes rescindirán el encargo de inversión y gestión financiera. acuerdo al mismo tiempo. La Parte A y la Parte B acordarán por separado si renovarán el contrato.
4La Parte A y la Parte B no rescindirán anticipadamente el acuerdo salvo en caso de fuerza mayor.
5. Si la Parte A o la Parte B requieren la terminación anticipada del acuerdo por razones no especificadas en este acuerdo, el acuerdo puede rescindirse mediante negociación mutua a menos que existan razones importantes si los fondos confiados de la Parte A han cedido. ganancias, ambas partes se distribuirán de acuerdo con el acuerdo original.
Artículo 5: Derechos y obligaciones de las partes
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
A. La Parte A tiene todos los derechos sobre los fondos confiados y el derecho a obtener los ingresos acordados de los activos confiados.
B. Durante el período de gestión de fondos encomendada, la Parte A apoyará la estrategia operativa de la Parte B.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
A. La Parte B enviará el estado de liquidación de los fondos de la cuenta a la Parte A cuando expire.
B. La parte B tiene derecho a obtener los beneficios acordados.
C. Durante la operación de los fondos confiados a la Parte B, si el monto de las pérdidas excede el monto planificado, la Parte B compensará el exceso.
Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Tanto la Parte A como la Parte B respetarán las disposiciones anteriores. Ninguna parte incumplirá el contrato si la Parte A o la Parte B violan el presente. contrato, todas las consecuencias que del mismo se deriven serán a cargo de la parte infractora y se perseguirá la responsabilidad legal correspondiente.
Artículo 7: El acuerdo entra en vigor
1. Este acuerdo será firmado y se tomarán las huellas dactilares de ambas partes y entrará en vigor cuando la Parte A entregue el monto total de los fondos confiados a la Parte B para su gestión según lo estipulado en este acuerdo.
2. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B.
Parte A (firma y sello del encomendante):
Parte B (firma y sello del encomendante)
Dirección:
Dirección:
Teléfono:
Teléfono:
Fecha:
Fecha: Acuerdo de Custodia del Fondo 5
Partido A (Partido Principal): Partido B (Partido Principal):
Número de DNI: Número de DNI:
Teléfono: Teléfono:
Capítulo 1 Conclusión del Contrato
Artículo 1. Con el fin de operar efectivamente los fondos para obtener ingresos operativos, la Parte A encomienda específicamente a la Parte B la prestación de servicios de administración financiera para el uso de los fondos basados en su fideicomiso especial en la Parte B.
Artículo 2 La Parte B solo administrará y utilizará los fondos confiados dentro del alcance de las operaciones comerciales de la Parte A y no podrá apropiarse indebidamente de ellos para otros fines.
Artículo 3 La Parte A, después de una negociación amistosa y de forma voluntaria, depositará los fondos de la Parte A por valor de 10 000 RMB en la siguiente cuenta bancaria antes del mes y año:
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta:
Artículo 4 Salvo la rescisión del contrato por rescisión del contrato según lo estipulado en este contrato, La Parte B no tendrá ninguna responsabilidad ante la Parte A. El período de validez de la gestión de los fondos del partido es de un año, desde el año mes día hasta el año mes día.
Artículo 5 La Parte B informará los cambios de capital a la Parte A todos los días.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B observará los principios de honestidad, credibilidad, diligencia y responsabilidad, y desempeñará sus obligaciones de gestión con conocimiento profesional.
Artículo 7 La Parte B no revelará las estrategias operativas y el estado financiero a un tercero durante el período de validez del contrato y después de la terminación del contrato, ni perjudicará los intereses de la Parte A.
Capítulo 3 Cancelación y Terminación del Contrato
Artículo 8 La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente contrato por consenso.
Artículo 9 Cuando se rescinda este contrato, los derechos y obligaciones de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 10 Una vez rescindidos los derechos y obligaciones del contrato, la Parte A y la Parte B respetarán el principio de buena fe, liquidarán los fondos y cumplirán obligaciones como notificación, asistencia y confidencialidad.
Capítulo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 11 Si la Parte B filtra la estrategia de operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato o después de la terminación del contrato, causando La Parte A sufrirá pérdidas, la Parte A tendrá derecho a exigir que la parte que lo confía asuma las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 12 Si la Parte B no devuelve los fondos a la Parte A (monto inicial de gastos de gestión de pérdidas y ganancias) según lo estipulado en el contrato al vencimiento del período de ejecución del contrato, además de devolver los fondos a Parte A, también pagará a partir de la fecha de pago. Se pagará una indemnización adicional de 10 RMB por día.
Capítulo 5 Vigencia del Contrato
Artículo 13 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 14 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B hayan firmado y sellado los fondos y la Parte A deposite los fondos en la cuenta bancaria especificada en el contrato.
Parte A (sello oficial): _________ Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________
_________año____mes_____________año____mes____día Acuerdo de Custodia del Fondo 6
Parte A (la parte encomendante):
Parte B (Encomendada):
Número de identificación:
Número de DNI:
Teléfono:
Teléfono:
E-mail:
Capítulo 1 Celebración del Contrato
Artículo 1 Con el fin de operar eficazmente fondos para obtener ingresos por inversiones, la Parte A encomienda específicamente a la Parte B la prestación de servicios de operación y gestión para aumentar el valor de inversión de los fondos.
Artículo 2 La Parte B utilizará los fondos confiados para inversiones en futuros e inversiones en acciones y no los desviará para otros fines.
Artículo 3 La Parte A, después de una negociación amistosa y de forma voluntaria, depositará los fondos de la Parte A por valor de _________millones de yuanes en la cuenta bancaria de la Parte B antes del ___mes___ del 20______, Nombre de la cuenta: _________, Banco de apertura de la cuenta: _______________. , Número de cuenta: _______________________.
Artículo 4 Excepto por la terminación del contrato debido a la ocurrencia de la terminación del contrato estipulada en este contrato, la administración de la Parte B de los fondos de la Parte A es válida por un año, a partir de 20______año___mes___ de ___ a ___mes___, 20______.
Artículo 5 La Parte B preparará una curva de rendimiento acumulativo de capital basada en el patrimonio neto al final del día y la enviará al correo electrónico de la Parte A todos los domingos.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B seguirá los principios de honestidad, credibilidad, diligencia y responsabilidad, y utilizará análisis de inversiones y métodos de toma de decisiones profesionales para esforzarse por Lograr la maximización del rendimiento de la inversión de la Parte A, pero la Parte B no está obligada a prometer o garantizar que los fondos confiados definitivamente obtendrán ganancias o no sufrirán pérdidas.
Artículo 7 La Parte A puede proporcionar a la Parte B información relevante sobre el mercado, pero no puede participar ni interferir con las decisiones normales de inversión de la Parte B.
Artículo 8 Si hay una pérdida en la operación de los fondos, la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que pague honorarios de administración.
Artículo 9 Una vez que el monto de la pérdida de capital después de la liquidación del día (capital inicial - patrimonio neto después de la liquidación del día) alcance el monto del capital inicial
Correo electrónico: p>
30. Todas las operaciones quedarán suspendidas hasta que se alcance un nuevo acuerdo entre ambas partes.
Si la Parte A solicita la rescisión de este contrato, la Parte B cerrará inmediatamente la posición dentro de los diez minutos siguientes a la apertura del siguiente día de negociación (si la posición no se puede cerrar debido al límite de precio, la posición se cerrará inmediatamente cuando sea posible). cerrarse; la Parte A tiene otros requisitos (excluidos), y los fondos restantes (fondos iniciales - pérdidas) se devolverán a la Parte A dentro de los 7 días hábiles.
Artículo 10 Excepto en situaciones en las que no deban cobrarse honorarios de gestión debido a las disposiciones de este contrato, la Parte B cobrará los honorarios de gestión de la Parte A. Cuando la tasa de beneficio al final del período no es superior a 100, la comisión de gestión es del 5% de los beneficios del fondo; si la tasa de beneficio al final del período es superior a 100, la comisión de gestión corresponde al beneficio dentro del fondo; 100 es el 5% de la ganancia, y por la ganancia superior a 100, se cobra el 10% de la ganancia.
Artículo 11 La Parte A no divulgará estrategias operativas ni situación financiera durante el período de validez del contrato y después de la terminación del contrato, ni perjudicará los intereses de la Parte B.
Capítulo 3 Cancelación y Terminación del Contrato
Artículo 12 La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente contrato por consenso.
Artículo 13 Antes de la expiración del período de ejecución del acuerdo, si la Parte A incumple el contrato o solicita rescindir el acuerdo:
Si la inversión sufre una pérdida, la pérdida será totalmente a cargo de la Parte A, y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad si la inversión genera ganancias, la Parte B retirará el 40% de las ganancias como honorarios de administración de cuenta;
Artículo 14 Cuando este contrato se rescinda, los derechos y obligaciones de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 15: El presente contrato quedará resuelto cuando concurran las siguientes circunstancias;
1. Vencimiento del plazo de gestión encomendado
2. situación.
Artículo 16 Una vez rescindidos los derechos y obligaciones del contrato, la Parte A y la Parte B respetarán el principio de buena fe, liquidarán fondos y cumplirán obligaciones como notificación, asistencia y confidencialidad de acuerdo con prácticas consuetudinarias.
Capítulo 4 Liquidación de Cuentas
Artículo 17 Luego de la terminación de este contrato, la Parte B liquidará los fondos el día siguiente a la terminación.
Artículo 18 Después de la terminación de este contrato, la Parte B mantendrá los activos en forma de moneda (a menos que la Parte A exija lo contrario) y manejará las ganancias y pérdidas de la cuenta de acuerdo con las disposiciones. de este contrato.
Artículo 19 Después de la terminación de este contrato, la Parte B devolverá a la Parte A los fondos que la Parte A ha recibido según lo estipulado en el contrato dentro de los 7 días hábiles (si se celebra un nuevo contrato, implementarse de conformidad con el nuevo contrato).
Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 20 Si la Parte A filtra la estrategia de operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato o después de la terminación del contrato, causando La Parte B sufrirá pérdidas, la Parte B tendrá El derecho exige que la parte confiante asuma las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 21 Si la Parte B no devuelve los fondos a la Parte A según lo estipulado en el contrato al vencimiento del período de ejecución del contrato (monto inicial ganancias-pérdidas-gastos de administración de la Parte B), además de devolver los fondos a la Parte A, también pagará desde la fecha de pago. Se pagará una multa liquidada de 0,3 por día.
Capítulo 6 Reglas de Interpretación de los Términos de este Contrato
Artículo 22 El cálculo del valor de liquidación al vencimiento del contrato se basará en el saldo de fondos después de la liquidación en el fecha de expiración.
Artículo 23 La "ganancia" mencionada en este contrato se refiere al valor positivo después de restar el monto del capital inicial de la cuenta del valor de liquidación cuando se termina la encomienda; el valor negativo es la "pérdida".
Artículo 24 La tasa de beneficio es la relación entre el beneficio y la cantidad inicial de fondos en la cuenta de gestión encomendada.
Artículo 25 Patrimonio neto = Saldo final, beneficio flotante - Pérdida flotante
Artículo 26 Saldo final = Importe inicial, beneficio final - pérdida final - gastos de gestión - Gastos de entrega - impuestos - cambio fondo de riesgo
Capítulo 7 Eficacia del contrato
Artículo 27 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 28 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B lo hayan firmado y sellado y la Parte A deposite todos los fondos en la cuenta bancaria especificada en el contrato.
Parte A (sello oficial): _________
Parte B (sello oficial): _________
Representante legal (firma): _________
Representante Legal (Firma):_______
_________mes____día
_________mes____día