Hay una luz tenue en un ático del número 15 del Templo Heta. Un joven delgado frunció levemente el ceño, mirando el "Tokamak" japonés y pensando mucho...
"Camarada, por favor acepte esto". Se inclinó sobre el mostrador y señaló ese diccionario japonés-chino. cubierta chapada en oro. La chica del "hermoso" peinado me entregó lentamente el libro, él rápidamente lo abrió y buscó con atención. No, cámbialo. Los cinco o seis libros que quiero ya están amontonados. "Es realmente hermoso". Levanté las cejas y dije: "¿Quieres comprarlo o no?" "Yo... lo compré". Negocios Al final, la transacción no se completó porque la billetera era demasiado delgada y estaba acostumbrado a un cliente así al que no le importaba su rostro y simplemente no quería comprar, pero en este momento, su rostro oscuro. Todavía tenía un sonrojo imperceptible.
Una serie de viajes, persecuciones y mensajes condujeron a la retroalimentación de Lanzhou: Tokamak: un reactor de fusión nuclear. ¡La fortaleza está ocupada! Su primera traducción fue publicada en la revista profesional nacional de primer nivel "Vacuum and Cryogenics".
Dos meses después, llevó la única jaula contra incendios de la casa al ático, sin calentarse nunca, y comenzó una nueva batalla en silencio.
Era la tercera noche y Zeng Xiantao se cayó sobre el escritorio. El cortante viento del norte aulló y el frío cortante se coló en el ático. Una vieja manta cubría sus rodillas y sus manos congeladas escribían torpemente una carta tras otra. Era tarde en la noche y el aliento se condensó en finas gotas de agua en la pluma. Tres turnos diurnos, tres trasnochamientos, cada celda quiere descansar, pero esta editorial de traducción está muy apretada, ¡espera! Un estallido de fatiga extrema lo golpeó, "¡Bang!" ¡La jaula de fuego se volcó y sus pies quedaron colgando en el aire! De repente se sobresaltó. La lámpara se cayó y la bombilla perdió su vacío. El viento sigue soplando. Se metió debajo de la cama y buscó algunas velas de diferentes longitudes. A la luz parpadeante de las velas, volvió a coger el bolígrafo, con una terquedad en las cejas que se negaba a admitir la derrota.
Al amanecer, Zeng Xiantao escribió el título de la traducción en la portada con las manos entumecidas: "Experimentos básicos para la inspección de grandes contenedores de vacío".
Adormilado, escuchó el sonido de palomitas de maíz en la calle. Palomitas de maíz, una sonrisa cruzó sus labios.
Ese fue el invierno del año pasado. La fábrica de compresores de gas de Jiangxi no tiene mucha mano de obra colectiva. Lo enviaron a abrir la tercera industria: las palomitas de maíz. Una vez agitó el mango de la máquina de palomitas de maíz, memorizó las palabras en su mente y escribió en el suelo con la otra mano. Una anciana le gritó al oído: "¡Maestro, maestro, te volteaste mucho!". Rápidamente se levantó y desenroscó la tapa. ¡Oh, no! Las palomitas estaban todas amarillas. Se metió el arroz integral en la boca. No se siente amargado, sino que su corazón se llena de dulce esperanza.
La persecución del "siervo"
Es como un pájaro, un pájaro que persigue la luz en. la tormenta. Durante el trueno, no se enamoró del balbuceo en el nido. Voló persistentemente hacia el sol bajo las hojas
¿No están mojadas las alas del pájaro? p>1977, domingo por la mañana. Zeng Xiantao escuchó el artículo de divulgación científica "Del problema con los termos al uso mágico del vacío" transmitido en la Estación Central de Radiodifusión Popular. Después de varios días de intensa reflexión, se embarcó en un ". camino equivocado" - diseñar una "máquina de vacío de movimiento perpetuo". "Cuando dedicó felizmente su inmadurez al autor del artículo, Chen Longzhi del Instituto de Física de Lanzhou, serios expertos en vacío "desmantelaron" sin piedad esta "máquina de movimiento perpetuo". a miles de kilómetros de distancia y envió sentidos homenajes. Habla y anima, espera con ansias...
En ese momento, nuestro "inventor" todavía trabajaba como trabajador temporal en el grupo de hornos de fundición del agua municipal. Fábrica de bombas. Regresaba al ático de nueve metros cuadrados todos los días y un vacío inexplicable persistía a su alrededor: toda la nación se había despertado de la pesadilla, pero él todavía estaba vagando en su mente. y todavía quedan veinte años, cuarenta años... ¿Puede dormir mientras juega al póquer y al mahjong? Los ideales a menudo se alimentan con una amargura nebulosa. Las imágenes inmortales de Hua y Einstein encendieron un fuego en su corazón. , y después de varias maniobras, finalmente tomó una decisión decisiva sobre su propio diseño de vida: "Inesperado": aprender japonés.
Bajo la lluvia torrencial, fue a trabajar envuelto en una bicicleta, diciendo lo que tenía en el corazón: cuadrado, manzana, plátano... ¿plátano? ¿Cómo se dice plátano en japonés? Levanta las piernas y sal del coche, coge tu chubasquero y saca tu libro de vocabulario. Ay, Balala. Volvió a subir al autobús. El tren, mi hermana, esa anciana... ¡No, tengo muchas ganas de ver a la anciana esta vez! A menos de dos metros del coche, una anciana avanzaba tambaleándose cargando una cesta de verduras. Su auto giró y cayó a una zanja al costado de la carretera. Tengo un esguince en el tobillo y me sangra la frente...
La sangre roja brillante gotea a lo largo de la lluvia, como un camino sinuoso en miniatura, como un signo de exclamación retorcido.
Hay muchos signos de exclamación durante la difícil caminata.
En 1981, pidió ayuda a la Asociación de Amistad Japón-China y les pidió que le recomendaran a un amigo japonés. Cuatro meses después, Gu Bensan, un estudiante de primer año de secundaria en el condado de Kamikawa, Hokkaido, se convirtió en su profesor de japonés.
Desde entonces, el intercambio japonés de 18 días una vez al mes ha continuado hasta el día de hoy.
En el primer aniversario del intercambio, el estudiante Furumoto Sanchiyo puso su pluma a trabajar y ganó el tercer premio en el Concurso de Ensayo de Radio Japón China.
Zeng Xianzi dijo en un discurso: "Quiero ser el dueño del tiempo, porque soy un servidor público del pueblo".
Noche de Dunhuang
En pleno verano de 1985, Dunhuang era encantador.
En el Simposio de Historia de la Ciencia de la Sociedad Nacional del Vacío, se publicó una traducción de Zeng Xiantao como material de la conferencia. La traducción de Zeng Xiantao fue citada en un artículo leído por Lin Xuancheng del Instituto de Investigación 510 de Beijing. En unos días, Shen Shiran hará explotar su diario extremadamente grueso.
Irrumpió en medio de la nada como un ciervo en el bosque, abrumado, eufórico y emocionado.
En la tarde del 26 de junio, él y su maestro Chen Zhilong se reunieron debido al "problema del termo", ¡no! Fue precisamente a causa del ascenso de China que hablamos toda la noche por primera vez.
Oh, ¿no hay otro arrepentimiento por la primera vez?
Era 1983. Cuando se enteró de que su maestro asistiría al Congreso Nacional de la Sociedad del Vacío en Nanjing, inmediatamente fue directamente a Nanjing pagando sus propios gastos. Cuando llegó al hotel del profesor, Chen Zhilong había regresado temprano debido a un trabajo temporal en la oficina y llevaba su bolso para subir al auto. De camino a la estación de tren hablaron sobre tecnología del vacío, gramática japonesa, planes de autoaprendizaje...