¿Está bien?
2. Wen Jiao se casa con una hija, lea la respuesta en chino clásico. El mundo se llama pseudotexto de la novena palabra nueva.
Wen Qiao se casó con una mujer.
Texto original
Gong Wen perdió a su esposa y, a partir de la familia de su tía Liu, los valores familiares estaban sumidos en el caos y la dispersión. Sólo tiene una hija, que es muy inteligente, y su tía busca casarse como funcionaria. El secreto oficial tiene la intención de casarse él mismo. Él respondió: "Un buen marido es raro, pero ¿qué clase de hombre es?" Entonces, como dice el refrán, "Rogar por una dura supervivencia después de la derrota es suficiente para consolarme toda la vida. ¿Cómo me atrevo a compararme con él?". ¡Tú!" Sin embargo, unos días después, el comunicado Gu Yun decía: "He encontrado un lugar para mi marido. La familia es dura. Si mi marido es un funcionario, su salario nunca se reducirá". soporte de espejo. Lleno de alegría. Cuando estaban dando regalos de boda, la mujer se puso una camisa de tul en las manos, aplaudió y se rió, diciendo: "Sospeché firmemente que era una vieja esclava, y era cierto como se predijo Yujingtai, la larga historia de Liu Yueshi". , fue elogiado por el Norte Adquirido por Liu Cong.
Traducción
Wen Qiao perdió a su esposa. La familia de su tía Liu fue separada debido a la guerra. Él solo tenía una hija, que era muy hermosa e inteligente. Su tía le confió a Wenqiao la búsqueda de un cónyuge. Wen Qiao tenía la intención secreta de casarse con ella y respondió: "No es fácil encontrar un buen yerno, como yo. ¿Qué te parece de mi tía?", Ella dijo: "Aquellos que han sobrevivido al caos y al declive no son exigentes". Mientras puedan mantener su sustento, será suficiente para consolarme en mi vejez. ¿Dónde puedo esperar encontrar a alguien como tú?" En los últimos días, Wen Qiao respondió de parte de su tía: "Lo he encontrado. una familia con antecedentes familiares generales. No está mal. La reputación y la posición oficial de mi yerno no son peores que las mías ". Entonces me dio un soporte de espejo de jade como dote. Estoy muy feliz por mi tía. Después de la boda, la novia se inclina y adora. Levantó el velo que cubría su rostro con las manos, aplaudió y dijo con una sonrisa: "Sospeché que eras tú, un anciano. Es tal como esperaba que Wen Qiao obtuvo la Terraza Yujing cuando Liu Kun, el". Primer Ministro, fue a Liu Cong en la Expedición al Norte.
3. El texto original del texto clásico chino "La esposa de Han Ping", el rey Kang de la dinastía Song renunció a Han Ping y se casó con su esposa He, que era tan hermosa como un hada. El rey Kang lo atrapó. Guardó rencor y encarceló al rey, pensando que era una ciudad. La herencia secreta de la esposa se basó en el libro. Ella dijo: "La lluvia es lujuriosa y el río es profundo. Ten cuidado cuando salga el sol". Entonces el rey tomó su libro y le dio instrucciones; quiso decir. . El ministro Su He le dijo: "La lluvia es lujuriosa y me preocupa; el río es muy profundo y no está permitido ir y venir; tenga cuidado cuando salga el sol, porque tiene el corazón roto". Fue un suicidio accidental.
Han Ping, la compañera de cuarto del rey Kang de la dinastía Song, se casó con la bella He. El rey Kang de Song le quitó a He. Han Ping estaba resentido y el rey Kang de Song lo encarceló y condenó a Han Ping a servir como sirviente. La esposa de Han, He, envió en secreto una carta a Han Ping, haciendo deliberadamente confuso el significado de la frase. La carta decía: "Ha estado lloviendo durante mucho tiempo, el río es profundo y el sol brilla en mi corazón". Pronto, el rey Kang de Song recibió la carta y se la mostró a sus compinches. Ninguno de ellos pudo explicar el significado de la carta. El ministro Su He respondió: "Ha estado lloviendo durante mucho tiempo, lo que significa que mi corazón está lleno de preocupaciones; el río es muy profundo, lo que significa que a dos personas no se les permite entrar en contacto durante mucho tiempo; el sol brilla en mi corazón, lo que significa que he decidido morir". Pronto Han Ping se suicidó.
Su esposa le ensució la ropa.
El rey subió al escenario con él, y su esposa votó por él; tomándolo de izquierda a derecha, estaba desnudo. La nota de suicidio decía: "Wang Li todavía está vivo, pero mi concubina está muerta. ¡Me gustaría que me enterraran con los huesos!"
La esposa de Han se rasgó la ropa en secreto. El rey Kang de Song y He subieron juntos a la plataforma, y la esposa de Han, He, se suicidó saltando del edificio. El séquito del rey Kang de Song intentó alejarla, pero como la ropa estaba podrida y no podía soportar que se la llevaran, se suicidó. La nota de suicidio escrita por la esposa de Han, He, en su cinturón, decía: "Wang Ning quiere mi vida, no la mía. Espero darle mis huesos a Han Ping para que podamos ser enterrados juntos".
El rey Estaba enojado y después de escuchar esto, toda la gente del pueblo quedó enterrada y se miraron en estado de shock. El rey dijo: "Tú y tu esposa se aman profundamente. Si pueden ser enterrados juntos, lo detendré". Entre ahora y entonces, nació un gran árbol de catalpa al final de la segunda tumba, y se llenaron. con alegría dentro de diez días. Si te agachas, las raíces están en el fondo y las ramas están mal. También hay patos mandarines, un macho y una hembra, que viven en el árbol para siempre, sin salir nunca de la mañana ni de la noche, y gimen sobre sus cuellos con una voz conmovedora. La gente de la dinastía Song lo lloraba, por eso lo llamaban árbol de acacia. De aquí proviene el nombre de mal de amores. Los sureños llaman a esta ave el alma de Han Ping y su esposa.
El rey Kang de la dinastía Song estaba furioso y se negó a escuchar la petición de la esposa de Han. Ordenó que Han Ping y su esposa fueran enterrados juntos, con sus tumbas una frente a la otra. El rey Ankang dijo: "Tú y tu esposa están enamorados. Si puedes cerrar la tumba, no te detendré". Después de un tiempo, dos grandes árboles de catalpa crecieron en ambos extremos de las dos tumbas y crecieron mucho. diez días de espesor. Los troncos de dos árboles son curvos y están cerca uno del otro, con las raíces cruzando bajo tierra y las ramas cruzando arriba. También hay dos patos mandarines, una hembra y un macho, que viven en el árbol durante mucho tiempo y nunca salen ni por la mañana ni por la noche. Sus cuellos gimen y el sonido triste es conmovedor. La gente de la dinastía Song se entristeció mucho al escuchar el grito, por lo que llamaron al árbol Acacia. La conversación sobre el mal de amor comienza aquí. Los sureños dicen que este tipo de pato mandarín es el alma de Han Ping y su esposa.
Convertirse.
El texto original afirma que la ciudad de Hanping se encuentra hoy en Suiyang. Sus cánticos todavía existen hoy.
Ahora está la ciudad de Hanping en Suiyang. Las baladas escritas por su esposa todavía circulan en la actualidad.
4. Guo Wenchuan tradujo todo el texto chino clásico de Guo Wenju, del condado de Ji, condado de Hanoi.
Cuando era joven, amaba los paisajes naturales y defendía el aislamiento. Cuando tenía trece años, solía quedarme más de diez días cada vez que viajaba a las montañas y los ríos.
Después de que sus padres fallecieron, se celebró el funeral y él nunca se casó. Se escapó de su casa y viajó a montañas y ríos famosos. Al pasar por la montaña Huayin, observó e inspeccionó a Shi Xin. la casa de piedra. Después de la caída de Luoyang, entró en la tierra deshabitada de la montaña Dabie en Yuhang, Wuxing, apoyó la madera contra un gran árbol, lo cubrió con una estera de paja y vivió allí sin paredes a su alrededor.
En aquella época, los animales salvajes solían causar problemas y entraban en las casas para hacer daño a las personas. Guo Wen vivió solo en esas condiciones durante diez años sin sufrir daños. Siempre vestía ropas de piel de venado y un paño que le cubría la cabeza. No bebía alcohol ni comía carne. Cultivaba un terreno y plantaba frijoles y trigo.
Recoge hojas y frutos de bambú de los árboles y cámbialos por sal. Alguien le ofreció un precio muy bajo y se lo dio.
Más tarde, cuando la gente conoció a Guo Wen, ya no le daban precios muy bajos. Además de comer, también le sobra algo de comida y siempre ayuda a los pobres.
Cuando la gente le envía algo a su casa, él siempre aceptará un poquito como muestra de buena voluntad. Una vez, una bestia salvaje mató a un gran ciervo junto a su cabaña, les contó Guo Wen a otros. Lo vendieron y le dieron algo de dinero a Guo Wen.
Guo Wen dijo: "Si necesito dinero, lo venderé yo mismo. Te lo digo porque no necesito dinero".
Todos los que escucharon estaban muy emocionados. Los cazadores suelen ir a la casa de Guo Wen para quedarse. Guo Wen les llevaba agua por la noche y su rostro no estaba cansado.
Yu Hang ordenó a Gu Xiang y Ge Hong que lo visitaran y lo reunieran de nuevo. Gu Xiang pensó que podría necesitar un abrigo de cuero para caminar por la carretera de montaña, así que le dio un abrigo de cuero hecho de cuero cocido. Guo Wen se despidió de ellos y regresó a las montañas.
Gu Xiang envió a alguien para que lo siguiera y pusiera la ropa en su cabaña. Guo Wen no dijo nada. La chaqueta de cuero estaba podrida en la cabaña y Guo Wen no la usó al final. El director Wang escuchó su nombre y envió a alguien a recogerlo. Guo Wen se negó a viajar en el coche y cargó él solo con la carga.
Después de llegar, el director Wang lo colocó en el Jardín Oeste, donde había árboles, pájaros, bestias y ciervos, y Guo Wen vivía allí. Los funcionarios de la RPDC vinieron a verlo. Guo Wen se sentó con indiferencia y estiró las piernas, nadie lo miró.
Wen Qiao le preguntó una vez a Guo Wen: "Todo el mundo tiene parientes y amigos. Tenerlos es una especie de disfrute. Señor, ¿por qué está tan feliz de abandonarlos?". Guo Wen dijo: "Quería aprender". Quería convertirme en inmortal, pero no esperaba encontrarme con tiempos difíciles. No había forma de volver atrás, así que tuve que hacer esto ". Le pregunté de nuevo:" Es natural querer comer cuando estoy. tener hambre y tener una familia cuando sea mayor.
¿Por qué su marido no tiene estos deseos? Guo Wen dijo: "El deseo lo genera la gente que piensa en ello todo el tiempo". Si no lo piensas, no tendrás deseos. "
Le volvió a preguntar: "Señor, vivo solo en la montaña. Si enferma y muere, las aves y las bestias se lo comerán. ¿No es cruel? Guo Wen dijo: "Las personas enterradas bajo tierra también fueron devoradas por las hormigas". ¿Cuál es la diferencia? Le volvió a preguntar: "Las bestias deberían hacer daño a los humanos, y la gente de todo el mundo les tiene miedo". ¿No tiene miedo, señor? Guo Wen dijo: "Si la gente no tiene intención de dañar a los animales, los animales no dañarán a las personas". "
Le volvió a preguntar: "Si la sociedad no es pacífica, la gente no podrá vivir y trabajar en paz y satisfacción. Ahora le pido que enderece la política cuando llegue a ser funcionario provincial. ¿Qué tal? Guo Wen dijo: "¿Cómo puede un hombre descuidado en las montañas ayudar en los asuntos estatales?" ”
El director Wang solía reunir invitados y organizar fiestas de baile, e intentó todos los medios para que Guo Wen fuera invitado. Guo Wen no entrecerró los ojos y miró al frente. Caminar por el hermoso salón era como caminar. a través de las montañas.
He vivido en Wangdao Xiyuan durante siete años y nunca he salido de casa. Una mañana, de repente quise volver a las montañas, pero el director Wang se negó. Más tarde escapó. Regresó a Lin'an y construyó una casa en las montañas. Lin'an ordenó a Wan Chong que lo llevara a la ciudad del condado. El ejército soviético se rebeló y capturó a Yuhang, pero Lin'an se salvó.
5. Wu Jiaqiao tradujo el texto antiguo de Zhou Ruren, quien nació el 11 de febrero del primer año de Hongzhi. luz; una mujer y un niño nacen al mismo tiempo, y uno está arruinado y el otro es infértil al mismo tiempo, después de más de un año, todavía estoy viva y embarazada, después de todos estos años, la vida ha ido sobre ruedas. , otro logro.
Si naces con mérito, serás más saludable que tu hijo. Sin embargo, miré a las criadas y dije: "Estoy sufriendo por los muchos hijos". La anciana llenó dos caracoles con un vaso de agua y dijo: "Quedarás embarazada innumerables veces después de beberlo". "No puedo decirte lo que puedo hacer.
El 23 de mayo, el octavo año de Zhengde, murió un erudito confuciano. Cuando el niño vio llorar a su familia, lloró con él; sin embargo, yo Todavía sentía que mi madre estaba durmiendo, ¡me duele mucho!
Así que la familia pospuso la pintura y dio a luz a su segundo hijo, diciendo: "Pinta luz en la nariz y dibuja una hermana mayor en la. parte inferior de la nariz." "Con el segundo hijo Xiaomuye.
El pueblo confuciano le tiene miedo al laurel. Era tabú para mi bisabuelo; era tabú para mis antepasados, Taisheng; Madre He. Vive en Wujiaqiao, a 30 millas al sureste de Qiandunpu al sur hasta la sede del condado, vaya al este hasta la aldea Xiaogang, rodeado de gente, la familia Zhou es la mejor. Mi abuelo y sus tres hermanos son todos héroes, son muy simples, hablan chino rural con los demás y aman a todos sus hijos. sobrinos.
La familia confuciana en Wujiaqiao será arrestada todas las noches cuando entres a la ciudad.
Los niños no tienen que preocuparse por la comida, el arroz, el aceite y la sal. Es muy difícil si no hacen planes por la noche. En invierno, el polvo de carbón en el fuego ensucia a la criada y no hay nadie inactivo en la casa. Los niños más pequeños gatean sosteniendo tu pecho. Cosiendo constantemente. Cuando conoces al sirviente, eres amable. Aunque estás en Chu, no puedes soportar hacer nada en el futuro. Hicimos pasteles para que todos los comieran. Wujiaqiao estuvo aquí. No puedes quedarte. Cuando los confucianos se van a la cama por la noche, recitan en secreto el "Libro de la piedad filial" y lo leen bien sin decir una palabra de desacuerdo. La familia Zhou tiene ovejas y perros. La cuarta tía regresó a Gugenhan y murió, y solo mi abuelo y mi segundo tío existieron once años después de su muerte, la hermana mayor fue acogida por Wang San y la que era empleada. Los eruditos confucianos también eran una mujer de dieciséis años en Guangbu. En medio de la noche, perseguí a esos dos, como si fuera ayer, y el resto estaba perdido. /p>
Mi madre, Zhou Ruren, nació el 11 de febrero del primer año de Hongzhi. Se casó con un miembro de mi familia a la edad de dieciséis años. Al año siguiente, di a luz a mi hija Shu Jing. , que se convirtió en mi hermana mayor, nací, y al año siguiente di a luz a un niño y una niña.
Uno murió después de nacer, el otro vivió sólo un año. Pasó otro año y di a luz a Shang, que tenía 12 meses de embarazo. En el segundo año nació con éxito y en el segundo año nació con mérito. Después del nacimiento de Li Gong, mi madre era más fuerte que cuando alimentaba a sus hijos anteriores. Pero a menudo fruncía el ceño y decía a varias criadas: "Estoy en desventaja por tener tantos hijos". Una anciana trajo dos caracoles con un vaso de agua y dijo: "Beban este vaso de agua y no podrán". comerlo con frecuencia en el futuro. "Embarazada". Mi madre levantó la taza y bebió el agua de un trago. Desde entonces, perdió la voz y quedó muda, incapaz de hablar.
El 23 de mayo del octavo año de Zheng De, Ru Ren falleció. Cuando el niño aún era pequeño, lloraba cuando veía a los adultos llorando en casa, pero pensaba que su madre estaba dormida. ¡Realmente triste! Luego, la familia invitó a un pintor a pintar un retrato de mi difunta madre, llevó a los dos niños al pintor y le dijo: "El retrato está pintado con luz encima de la nariz y en silencio debajo de la nariz". estos dos Los niños se parecen a su madre.
El nombre de mi madre es Gui. El nombre de mi abuelo es Ming; mi abuelo es un estudiante famoso; el apellido de mi abuela es He. Mi abuelo ha vivido en Wujiaqiao durante generaciones. Wujiaqiao se encuentra en el sureste del condado de Kunshan, a 30 millas del área urbana. Pasa por Qiandunpu y llega al puente South Branch, en dirección este a lo largo del río. Hay muchas familias viviendo en el pueblo, todas con el apellido Zhou. Mi abuelo y sus tres hermanos eran conocidos por su riqueza, su honestidad e integridad. El abuelo suele hablar cordialmente con los aldeanos y todos ven que a la generación más joven le gusta mucho su sobrino.
Cuando mi primera madre fue a la casa de Wujiaqiao, ella estaba haciendo algodón. Cuando regresaba a la casa de mi marido en la ciudad, amasaba cáñamo e hilo, a menudo encendía una pequeña lámpara y trabajaba hasta medianoche. El abuelo envía a alguien a entregar algo cada tres días. En casa no falta comida, pero mi madre trabaja duro todo el día, como si fuera demasiado pobre para cocinar. En invierno, la criada convertía los restos de carbón utilizados para encender el fuego en bolas de carbón y las colocaba una a una debajo de los escalones para que se secaran. No hay desperdicio en la casa y no hay personas ociosas en la casa. Los niños sostenían la ropa, los más pequeños en brazos, la ropa estaba cosida a mano y la habitación estaba ordenada. Trate a la sirvienta con amabilidad. Aunque la sirvienta fue golpeada, no podía soportar culparla a sus espaldas. Wujiaqiao envía pescado, cangrejos y pasteles todos los años, y todos pueden tenerlos en cualquier momento. Los miembros de la familia se alegraron mucho cuando se enteraron de que alguien venía de Wujiaqiao.
Cuando tenía siete años, mi prima y yo íbamos a la escuela Jinjia. Cada día de lluvia, mi prima siempre pasa la noche en la escuela. No podía soportar estar separada de él, pero no podía quedarme. Debo volver a casa rápidamente. Mi madre a menudo se despierta en medio de la noche y me susurra que recite el "Libro de la piedad filial". Ella sólo es feliz si no memorizo ni una sola palabra.
Después de la muerte de Ruren, su abuela He Ruren también falleció. La familia Zhou resultó infectada con la peste. Mi tía falleció; ella se casó en la familia en abril y murió; treinta personas murieron seguidas antes de que ella terminara. Sólo mi abuelo y mi tío siguen vivos.
Once años después de la muerte de mi madre, mi hermana mayor, Shu Jing, se casó con la tercera hermana Wang. Este matrimonio fue prometido durante mi vida. Doce años después de mi muerte, renací. Dieciséis años después, me casé. Este matrimonio fue planeado para mí antes de que naciera mi madre. Un año después, tuve una hija. Mi esposa y yo la amábamos y extrañábamos mucho a nuestro bebé. Lloré con mi esposa en medio de la noche, recordando las pocas cosas que sucedieron antes de su muerte, como si hubieran sucedido ayer, y no pudiera recordar el resto. ¿Existe una madre en el mundo? ¡Dios, qué triste!
6. El rey Qi se casó con una mujer. Había un hombre llamado Tu, que sacrificaba ganado y vendía su carne. Es muy inteligente y se las arregla bien, por lo que su negocio es bastante próspero.
Un día, el rey de Qi envió a alguien a buscar a Tui. El hombre le dijo a Tui: "El rey de Qi ha preparado una generosa dote y planea desposar a su hija contigo como esposa. ¡Esto es un gran problema!"
Cuando vomité, no me sentí halagado , pero siguió pensando. Agitó la mano y dijo: "Oh, no. Estoy enfermo y no puedo casarme".
El hombre se fue comprendiendo.
El amigo que vomitó se enteró más tarde de esto y pensó que era extraño. ¿Por qué vomitar es tan estúpido? Así que corrió para persuadirlo de que se quejara: "Eres tan estúpido. Eres un vendedor de carne. Vives en un matadero maloliente todo el día. ¿Por qué te negaste al rey Qi a casarse con tu hija con generosos regalos? No te conozco. ¿Qué piensas? "
Vomitó, se rió y le dijo a su amigo: "La hija del rey Qi es realmente fea. "
El amigo que se quejó quedó perplejo y preguntó: "¿Has visto a la hija del rey Qi? ¿Cómo sabes que ella es fea? "
Tu respondió: "Aunque nunca he visto a la hija de Qi, mi experiencia en la venta de carne me dice que la hija de Qi es una niña fea. ”
Mi amigo preguntó poco convencido: “¿Cómo puedo saberlo?” ”
Respondí con seguridad: “Digamos que vendo carne de res”.
Cuando mi carne es de buena calidad, siempre que le dé suficiente cantidad, los clientes la tomarán y se irán. No tengo que añadir ni un poquito, no tengo que buscar ni un poquito y el cliente queda satisfecho. En cuanto a mí, me temo que no tengo suficiente carne para vender. La calidad de mi carne no era buena. Aunque les doy a los clientes más de esto y menos de aquello, todavía no lo quieren y la carne no se puede vender. Ahora el rey de Qi ha casado a su hija conmigo, una carnicera que mata ganado y vende carne, además de generosos obsequios y propiedades. Creo que su hija debe ser fea. "
El amigo que estaba vomitando sintió que vomitar era razonable, por lo que dejó de intentar persuadirlo.
Después de un tiempo, el amigo que lo empujó conoció a la hija del rey Qi. que era realmente feo. Este amigo no pudo evitar admirar en secreto la noticia profética de los vómitos.
Algunas cosas no están directamente relacionadas, pero el principio es el mismo. No me gusta.