Versión pinyin gratuita de dos de las dos canciones.

La versión pinyin de "Dos canciones de despedida" de Du Mu en la dinastía Tang es la siguiente:

pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú, dòu kòu shāo tóu èr yuè chū.

Pingping tiene más de trece años y las hojas de cardamomo son de principios de febrero.

chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù, juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú.

La brisa primaveral llega a diez millas de distancia en Yangzhou Road y no es tan buena como subir la cortina de cuentas.

Traducción:

Hermosa postura, comportamiento ligero, en el decimotercer año de vida, como la flor del cardamomo que florece a principios de febrero.

Después de ver todas las bellezas jóvenes en las diez millas de la calle de la ciudad de Yangzhou, incluso aquellos que enrollaban cortinas de cuentas y vendían bonitos vestidos rosados ​​y blancos no podían compararse con ella.

Apreciación de la poesía

Este poema es un poema del poeta como despedida de una querida cantante, a juzgar por otro poema con el mismo título ("Sentimental pero siempre aparentemente despiadado"). , sus sentimientos mutuos son bastante profundos. Sin embargo, ese poema se centra en “decir adiós”, pero éste se centra en alabar la belleza de la otra persona y despertar el sentimiento de decir adiós.

El poema de Du Mu comienza desde la amada hasta las flores, desde las flores hasta la ajetreada ciudad en primavera, desde la ajetreada ciudad hasta la belleza, y finalmente destaca a la amada. Los veintiocho caracteres se pueden expresar libremente y con facilidad.

La literatura y el arte requieren una innovación constante. No hay salida porque estamos atrapados en las mismas viejas costumbres. Aunque la descripción sea metafórica, lo más valioso es la originalidad. Mirando "Adiós" de Du Mu desde esta perspectiva, tenemos que admitir que es un poeta genio.