El poeta utilizó técnicas como la exageración y el contraste para exagerar el duro ambiente, resaltando el espíritu patriótico de los guardias fronterizos que no temían los peligros.
"Caminando por los ríos para enviar al médico a la expedición occidental" es un poema escrito por Cen Shen, un poeta de la dinastía Tang. Texto original:
Zuo Ma Chuan camina para enviar al Doctor Feng a la expedición occidental
Autor: Cen Shen
¿No lo ves, Zuo Ma? Chuan camina por la playa nevada y la arena plana es vasta y amarilla en el cielo. ?
El viento rugió la noche de septiembre en Luntai, y la grava en el río era tan grande como un cubo, y las piedras estaban esparcidas por todo el suelo con el viento. ?
La hierba Xiongnu es amarilla y el caballo está gordo, se ve humo y polvo volando en el oeste de Jinshan, y los generales Han marchan hacia el oeste. ?
Los generales no se quitan la armadura dorada por la noche y las tropas luchan entre sí en medio de la noche. El centro de atención es como un cuchillo cortando la cara. ?
El pelo del caballo humea con nieve y sudor, el dinero de cinco flores se arremolina en hielo y la hierba y la piedra de entintar en la cortina se condensan. ?
La caballería cautiva debería asustarse al escuchar esto. Inesperadamente, no se atreven a luchar contra el enemigo. El auriga Ximen se queda quieto para mostrar su victoria.
Traducción:
¿Nunca lo habías visto? El vasto río Zouma está cerca del borde del Mar Nevado y la infinita arena amarilla se conecta con el cielo.
El viento aulló toda la noche de septiembre en Luntai. La grava en Zoumachuan era tan grande como un cubo y el fuerte viento arrastró las rocas por todo el suelo.
En ese momento, los hunos tenían pastos exuberantes y caballos gordos e invadieron el oeste de Jinshan. El humo y el polvo se elevaban, y los generales Han llevaron a sus tropas a conquistar el oeste.
El general no se quitó la armadura por la noche. Al marchar en medio de la noche, sus lanzas y lanzas chocaron entre sí y el viento frío y cortante le golpeó la cara como un cuchillo.
El pelo del caballo está cubierto de copos de nieve y humeante de sudor, el cuerpo del caballo de cinco flores se convierte en hielo en un instante y la tinta de piedra escrita en la pantalla del campamento se congela.
El enemigo se asustó cuando escuchó que el ejército estaba marchando. Se esperaba que no se atreviera a entablar combate cuerpo a cuerpo, así que esperé en la puerta oeste de la División Che para informar sobre la situación. victoria.
Información ampliada:
Fondo creativo:
Este poema fue escrito en el decimotercer año de Tianbao (754) o el decimocuarto año de Tianbao (755) por Emperador Xuanzong de la dinastía Tang En ese momento, Cen Shen se desempeñaba como juez del Jiedushi de Beiting en Anxi. Durante este período, Feng Changqing envió tropas a luchar varias veces.
Cen Shen tenía un profundo conocimiento de las dificultades de la batalla y la alegría de la victoria en ese momento, y escribió muchos poemas para reflejarlo. Este es un poema de despedida compuesto por Cen Shen cuando Feng Changqing envió tropas a la Expedición Occidental. Fue escrito al mismo tiempo, para el mismo evento y como regalo al mismo objeto que "Luntai Song to Farewell Feng Dafu on his". Expedición occidental".
La característica de los poemas de Cen Shen es que tienen significados extraños y palabras extrañas, especialmente aquellas sobre fortalezas fronterizas, que se ven enriquecidas por su extrañeza. "Baixue Ge envía al juez Wu de regreso a la capital" es extraño y elegante, y se centra en expresar el hermoso y extraño paisaje de la fortaleza fronteriza, brindando a la gente una sensación fresca y elegante.
Este poema es extraño y majestuoso. El viento violento y la arena y el heroísmo de los personajes dan a la gente una sensación de majestuosidad y magnificencia. Cuando el poeta se desempeñaba como juez de Jiedu en Beiting, An, Feng Changqing envió tropas para conquistar Boxian, por lo que escribió este poema para despedir a Feng. ?
Para expresar el alto espíritu patriótico de los guardias fronterizos, el poeta utilizó técnicas contrastantes para capturar el paisaje con características fronterizas para describir las dificultades y peligros del entorno. Hizo todo lo posible por exagerar y. Exagerar la dureza del entorno para resaltar las inseguridades de los personajes. El espíritu de miedo al peligro. El poema utiliza metáforas, exageración y otras técnicas artísticas para hacerlo emocionante, vívido, apasionado y animado. ?
Primero, concéntrese en la palabra "viento" para describir el entorno natural de la expedición. Esta expedición pasará por Zoumachuan, Mar Nevado, y pasará por el desierto de Gobi. "La arena plana es enorme y el amarillo llega hasta el cielo", este es un paisaje típico de tormenta de arena en la región extrema.
El viento soplaba violentamente y la arena amarilla volaba cubriendo el cielo y el sol, creando una escena brumosa y caótica. Las primeras tres oraciones no contienen la palabra "viento", pero capturan el "color" del viento y describen vívidamente la violencia del viento. Esta es la escena durante el día.
Introducción al autor:
Cen Shen (718? - 769?) era natural de Jiangling, Jingzhou (ahora condado de Jiangling, provincia de Hubei) o Jiyang, Nanyang (ahora Nanyang City, provincia de Henan), poeta de la dinastía Tang, fue llamado "Gao Cen" junto con Gao Shi. ?
Cen Shen nació en una familia burocrática. Debido a su inteligencia y precocidad, estudió a los cinco años y fue erudito a los nueve. En el tercer año del reinado de Tianbao (744), Cen Shen aprobó el examen imperial. Después de servir durante tres años, recibió el título de Cao, quien dirigió el ejército para unirse al ejército. Más tarde sirvió dos veces en la fortaleza fronteriza.
Primero sirvió como secretario del shogunato de Gao Xianzhi, gobernador militar de Anxi, y más tarde como juez del shogunato de Feng Changqing, gobernador militar de Anxi y Beiting en los últimos años de Tianbao. . Durante el reinado del emperador Daizong de la dinastía Tang, Cen Shen se desempeñó como gobernador de Jiazhou (ahora Leshan, Sichuan) y fue llamado "Cen Jiazhou" en su vejez. En el otoño y el invierno del cuarto año del calendario de Dali (769), Cen Shen murió en Chengdu a la edad de cincuenta y dos años (51 años).
En términos de creación literaria, los poemas de Cen Can son buenos en canciones de siete caracteres. Tiene un sentimiento cercano por el paisaje de la fortaleza fronteriza, la vida militar y las costumbres culturales de tierras extranjeras. muchas obras excelentes de poesía de fortaleza fronteriza.
Una vez, Cen Shen regresaba apresuradamente a las regiones occidentales después de terminar los asuntos militares y pasó por Chiting en el camino. Los guardias fronterizos locales le pidieron a Cen Shen que escribiera un poema en la pared del Pabellón Rojo. Cen Shen no se negó, así que tomó su bolígrafo y escribió un poema en la pared.
Después de terminar de escribir, una voz infantil lo leyó en voz alta. Cen Shen miró hacia atrás y descubrió que era un niño. Cen Shen estaba muy sorprendido de que hubiera niños que sabían leer chino en la frontera de las regiones occidentales y no pudo evitar preguntar.
Un soldado que custodiaba la frontera dijo: "Este niño es un pastor de ovejas no lejos de aquí. Habla chino y le permitimos pastorear ovejas aquí. Hubo una fuerte tormenta de nieve y nos perdimos. Él estaba el que salvó a trece de nuestros soldados."
Cen Shen sentía curiosidad por el pastorcillo, así que le preguntó: "¿Quién te enseñó a hablar chino?" El pastorcillo respondió: "Sí. ." Dijo sacando un libro de sus brazos.
Cen Shen no conocía el idioma uigur, así que el pastorcillo le dijo: “Estas son las Analectas de Confucio, escritas por mi abuelo, dijo, hay muchas verdades en ellas, así que déjame. Lo leí lentamente”. Me sentí muy feliz, así que cogí un bolígrafo y le escribí unas palabras: "Las Analectas de Confucio son profundas, Uigur Yuanzhi".
Después de que el pastorcillo regresó a casa, Le mostró el libro inscrito a su padre. El padre del pastor. Escuché que el gran poeta Cen Shen había venido aquí. Estaba muy emocionado, así que llevé a mis hijos a visitar a Cen Shen.
El padre del pastorcillo le dijo a Cen Shen: "Originalmente vivíamos en los pastizales de Mobei y hemos estado estudiando durante generaciones. Huimos aquí para evitar problemas debido a los conflictos civiles en el palacio. Enseñanza "El chino es para que recuerde sus raíces. Ahora que mi salud está empeorando, espero que puedas aceptarlo como discípulo y enseñarle a convertirse en una persona útil", pensó Cen Shen pensativamente. Hay escasez de traductores en el país. zona fronteriza. Si alguien puede traducir los idiomas de los dos grupos étnicos, definitivamente será útil para la defensa fronteriza. Sin embargo, después de todo, no se quedaría aquí por mucho tiempo, así que dijo: "Estoy dispuesto a adoptarlo como mi hijo adoptivo ahora, pero tengo que llevármelo, ¿estás dispuesto?"
Aunque el padre del pastorcillo realmente quería. Le pidió al pastorcillo que se quedara como compañero, pero por el bien del futuro del pastorcillo, aceptó sin dudarlo. Cen Shen descubrió que Cen Hui tenía mucho talento y estaba ansioso por aprender, por lo que le agradaba mucho.
Bajo la cuidadosa instrucción de Cen Shen, Cen Falcon dominaba los idiomas de ambos grupos étnicos y podía escribir buenos poemas. Posteriormente, como traductor, Cen Hu hizo grandes contribuciones a la causa del pueblo Han y las fronteras.