Primero, encima del templo, ¡un árbol podrido sirve como funcionario! ¡Entre los templos, los animales se comen a Lu! La gente sin corazón se revuelca en la dinastía; la gente servil gobierna. ¡De esta forma, se arruinarán los mercados de otoño de todo el país! Ya que estás en el salón, puedes ayudar al país y la gente puede enriquecer al país; cuando los pescadores estén en problemas, ¡perjudicarán al país y a la gente! ¡El crimen es tan atroz que el cielo y la tierra no lo tolerarán! ¡La gente de todo el mundo quiere comerse tu carne cruda! Como adulador, sólo puede encoger la cabeza y pedir comida y ropa; ¿se atreve An a decir tonterías sobre la naturaleza humana en público? ¡Estos rebeldes escuchan la verdad! Serás enterrado en unos días. ¿Cómo puedes ver la bondad de tus antepasados y morir en vano? ——Zhuge Liang "Zhuge Liang regañó al rey hasta la muerte"
2. Sobre los templos, los árboles podridos sirven como funcionarios, y entre los templos, los animales se comen su salario. El resultado es que la gente es cruel y despiadada. están en el poder y los serviles están en el poder. Como resultado, el país se convirtió en un mercado de montículos y todo el pueblo sufrió el blanqueo. ——"Zhuge Liang regañó a Wang Lang hasta la muerte"
Como se puede ver en las líneas anteriores, Zhuge Liang llamó a Wang Lang "madera podrida", "bestia", "hombre despiadado" y "adulación". lo que muestra que Wang Lang es La imagen en la mente de Zhuge Liang no era buena. Al mismo tiempo, también refleja la insatisfacción y la ira de Zhuge Liang hacia los gobernantes de la dinastía.