Gu Hongming
Nombre: Gu Hongming
Sexo: Masculino Fecha de nacimiento: 1857 Lugar de nacimiento: Península de Malaca, Sudeste Asiático
Escrito en un idioma extranjero Hablando sobre el confucianismo
Se puede decir que Gu Hongming es una persona extraña en la historia de la cultura china. Dominaba nueve idiomas y aprendió tanto chino como occidental. A principios de este siglo, cuando las élites de intelectuales chinos predicaban vigorosamente la civilización occidental, pero él utilizó el lenguaje occidental para defender el antiguo espíritu oriental. Sus pensamientos y escritos causaron sensación en toda Europa en un período de tiempo muy corto y tuvieron un gran impacto. No puedes ir a China sin ver la Ciudad Prohibida, pero no puedes ir sin ver a Gu Hongming. Esto se convirtió en el mantra de los escritores, políticos y reporteros extranjeros que visitaron China en ese momento. Tradujo e introdujo creativamente tres de los cuatro libros en Occidente, a saber, Las Analectas de Confucio, La Doctrina del Medio y El Gran Aprendizaje. Sus obras en inglés incluyen "El movimiento Oxford en China", "Días de primavera y otoño", etc. Sus pensamientos conservadores y sus palabras y acciones excéntricas también han despertado preocupación y controversia generalizadas en China. Como la primera persona dedicada a introducir los clásicos chinos y el espíritu chino en Occidente, Gu Hongming debería quedar registrado en la historia.
Un genio que nació en Nanyang y estudió en Occidente
En 1857, Gu Hongming nació en la isla de Penang, en el lado noroeste de la península malaya, en Nanyang. En sus primeros años, sus antepasados se mudaron a Nanyang desde Fujian, China, y acumularon ricas propiedades y reputación. Su padre era el director general de una plantación de caucho dirigida por los británicos en ese momento. Hablaba hokkien con fluidez y hablaba inglés y malayo. Su madre es una occidental rubia de ojos azules que habla inglés y portugués. En este tipo de entorno familiar, Gu Hongming ha tenido una comprensión y una memoria del lenguaje asombrosas desde que era un niño. Y esta familia, que ha estado acostumbrada a tratar con occidentales durante varias vidas, también le permitió a Gu Hongming heredar el potencial de los occidentales. Al Sr. Brown, el propietario de una plantación de caucho sin hijos, le agradó mucho y lo adoptó como su hijo adoptivo. Desde pequeño se le permitió leer novelas, poemas y obras literarias de Shakespeare, Bacon y otros. Cuando los Brown regresaron a Inglaterra en 1867, llevaron a Gu Hongming, de diez años, al imperio occidental más poderoso de la época. Antes de partir, su padre quemó incienso frente a las lápidas conmemorativas de sus antepasados y le advirtió: No importa a dónde vayas, si estás rodeado de británicos, alemanes o franceses, no olvides que eres chino.
Al llegar al Reino Unido, el Sr. Brown inmediatamente organizó la educación de Gu Hongming. A partir de las obras maestras literarias occidentales más clásicas, hizo que Gu Hongming dominara rápidamente el inglés, el alemán, el francés, el latín y el griego con el método de memorización más sincero, y fue admitido en la famosa Universidad de Gardenburg con excelentes resultados. el director, famoso escritor, historiador y filósofo Carlyle. En 1977, después de que Gu Hongming obtuviera una maestría en literatura, fue a la Universidad de Leipzig en Alemania y a otras universidades famosas para estudiar literatura y filosofía. Cuarenta años más tarde, cuando otro maestro, Lin Yutang, llegó a la Universidad de Leipzig, las obras de Gu Hongming ya eran lecturas obligatorias designadas por la escuela. Catorce años de estudios en el extranjero han convertido a este joven talentoso en un joven erudito que domina la cultura occidental.
El bicho raro que defendió la civilización oriental Cuando Gu Hongming regresó a Nanyang, conoció a Ma Jianzhong, otra figura que había aprendido conocimientos tanto chinos como occidentales en Singapur. Ma Jianzhong sugirió que debería estudiar seriamente la civilización china que se ha transmitido durante miles de años y aconsejó: Talentosos como ustedes, que conocen bien las reliquias, leyes y regulaciones académicas occidentales, ¿cómo pueden vivir en un lugar que no es ni ¿Chinos ni extranjeros cuando el país emplea gente y ha estado atrapado en la mediocridad durante mucho tiempo? ¿Qué pasa con la gente común? Esta reunión cambió su vida. Rápidamente tomó el libro encuadernado con hilos y comenzó a estudiarlo. Después de convencer a su madre, regresó a China continental, donde sus antepasados habían vivido durante generaciones, y continuó estudiando los clásicos chinos. También sirvió en el shogunato del poderoso ministro Zhang Zhidong a finales de la dinastía Qing durante veinte años, siendo su principal responsabilidad la de intérprete. Mientras ayudaba a Zhang Zhidong a coordinar los asuntos occidentales, estudió intensamente estudios chinos y se llamó a sí mismo Hanbin Reader.
Pronto, su reputación de hablar con fluidez varios idiomas de Europa occidental y de hablar rápido se extendió entre los europeos y estadounidenses en China. Al mismo tiempo, poco a poco fue ganando protagonismo su reputación como defensor de la cultura. Desde que publicó un artículo titulado Estudios de China en el periódico inglés "North China Daily" en 1883, se ha embarcado en el camino de la escritura para promover la cultura china y ridiculizar el aprendizaje occidental. A finales del siglo XIX y principios del XX, también tradujo al inglés "Las Analectas de Confucio" y "La Doctrina de la media", que fueron publicadas e impresas en el extranjero una tras otra. Posteriormente se tradujo "La Universidad".
Su trabajo fue creativo, añadiendo a la antigua teoría oriental las ocurrencias esclarecedoras de Goethe, Schiller, Ruskin y Joubert. Antes de él, nunca hubo buenas traducciones de los antiguos clásicos chinos.
De 1901 a 1905, Gu Hongming publicó 172 "Notas sobre China" en cinco entregas, enfatizando repetidamente el valor de la civilización oriental. En 1909 se publicó el libro en inglés "El movimiento Oxford en China" (la traducción al alemán se tituló "Defending China's Opposition to European Concepts: A Critical Essay"), que tuvo un gran impacto en Europa, especialmente en algunos departamentos universitarios de filosofía. lo incluyó como un libro de referencia de lectura obligada. En 1915 se publicó "Días de primavera y otoño" (la versión en inglés se tituló "El espíritu de los chinos"). Con entusiasmo idealista, mostró al mundo que la cultura china es la panacea para salvar al mundo. Al mismo tiempo, su crítica a la civilización occidental también fue aguda y profunda. Pronto, la versión alemana de "Spring and Autumn Days" publicó una introducción a Gu Hongming, que causó una gran sensación en Alemania, que atravesaba la Primera Guerra Mundial.
El profesor de la Universidad de Pekín con largas trenzas En sus últimos años, Gu Hongming se desempeñó como profesor en la Universidad de Pekín, donde dio conferencias sobre poesía inglesa. En el podio, dijo: La poesía inglesa se puede dividir en tres categorías: Guofeng, Xiaoya y Daya. Los estilos nacionales se pueden dividir en siete estilos nacionales, incluidos el estilo escocés y el estilo galés. También pidió a los estudiantes que practicaran la traducción del "Clásico de tres caracteres" y "El clásico de los mil caracteres". Este anciano excéntrico que todavía vestía largas túnicas y largas trenzas durante la República de China se convirtió en un espectáculo en la Universidad de Pekín y atrajo a muchos eruditos extranjeros famosos a visitarlo. El escritor británico Somerset Maugham, el escritor japonés Ryunosuke Akutagawa, el poeta indio Rabindranath Tagore, el primer ministro japonés y el príncipe heredero ruso vinieron de visita. Usó sin ceremonias su profundo conocimiento académico occidental para atacar su escudo con su propia lanza, lo que hizo que todos lo admiraran. Al mismo tiempo, Hu Shi, Chen Duxiu y otros también convirtieron al conservador Gu Hongming en blanco de debate. El 30 de abril de 1928, Gu Hongming murió de una enfermedad en Beijing, poniendo fin a su extraña vida.
Después de su muerte, el aura deslumbrante que lo rodeaba y la reputación de obsoleto y regresivo desaparecieron casi simultáneamente. En los últimos años, las obras de Gu Hongming han sido redescubiertas y se han retraducido textos extranjeros que llevan el nombre. Espíritu chino. Regreso a los chinos. Si bien es animado, parece demasiado obsesionado con su extraña imagen de usar trenzas y túnicas, alabar sus pequeños pies y tener concubinas, mientras descuida su espíritu. Lin Yutang, otro famoso escritor chino que escribió literatura extranjera, comentó una vez sobre él: "Gu escribió literatura extranjera y predicó el confucianismo, lo que causó sensación por un tiempo. Gu también es un bicho raro". Es de mente abierta y orgulloso de sí mismo, mira con desprecio a China y a los países extranjeros y es sincero hasta el punto de la locura. Sin embargo, aquellos que pueden hablar y cuidar sus acciones y vivir en la pobreza por el resto de sus vidas no son diferentes de los humanos y los animales en comparación con aquellos que sirven a los poderosos y serviles. Un escritor extranjero dijo una vez: Después de la muerte de Gu Hongming. , todavía hay muchos extranjeros que saben escribir poesía china. Parece que los occidentales también lo consideran una persona similar.
Obras traducidas: “Las Analectas de Confucio”, “La Doctrina del Medio”, “El Gran Aprendizaje”
Obras en inglés: “El Movimiento Oxford en China”, “Primavera y días de otoño", etc.