La gente Yue en "Yue Ren Song" son hombres.
La historia de "Yueren Song":
Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, el Estado de Chu un día ennobleció a un noble como Lord Xiang. Después de la ceremonia de canonización, Xiangchengjun estaba muy feliz. Se paró junto al agua y miró fijamente el color del agua, perdido en sus pensamientos. En ese momento, un médico llamado Zhuang Xin pasó junto a Xiangchengjun. Zhuang Xin vio a Xiang Chengjun parado junto al agua con la ropa ondeando y sintió admiración en su corazón. ?
Zhuang Xin finalmente no pudo contenerse y se acercó a Lord Xiangcheng y le dijo: "¿Es posible que me gustaría quitarte las manos de encima?". Enojado cuando escuchó esto, ignoró a Zhuang Xin. Zhuang Xin era médico, con un título inferior al de Jun, pero no fue tímido en ese momento y le contó una historia a Jun Xiangcheng. ?
Érase una vez un príncipe del estado de Chu llamado Zixi, cuyo título era Ejun. E Jun nació muy guapo. Una vez vestía ropas preciosas y navegaba en esta agua. La persona que remaba en el barco era un esclavo de Vietnam. De repente, la gente Yue comenzó a cantar, y su canto era muy dulce y dulce. E Jun recobró el sentido, miró al hombre Yue y le ordenó que tradujera el significado de la letra en dialecto Chu.
Este prisionero de Yue no es una persona común. Dudó un rato y finalmente dijo la letra: Hoy y qué noche estoy en el barco de mi amor, hoy y qué día tengo que estar en el. En el mismo barco que el príncipe, me humillan y me tratan mal. El príncipe es muy vergonzoso y tiene un corazón terco. Él sabe que hay árboles en las montañas y los árboles tienen ramas. No sabes que tu corazón está feliz por ello. tú.
Esta es la "canción del pueblo Yue" que luego se transmitió de generación en generación. Después de escuchar esto, el Sr. E sintió su amistad y quedó muy conmovido. Zixi también era una persona muy franca, por lo que siguió al prisionero Yue y lo abrazó, sosteniendo su bordado y cubriéndolo con su colcha. ?
Después de contar esta historia, Zhuang Xin se volvió más seguro. Le dijo a Xiangchengjun: "Ejun es un príncipe, con un rango oficial de Lingyin y el título más alto. Un hombre Yue que puede navegar en un bote puede tener relaciones sexuales con él. Tu estatus no es tan bueno como el de Zi Xi, ¿no soy yo tan bueno? ¿Como ese esclavo Yue?" Quiero tomar tu mano, ¿por qué no?"
Después de escuchar la historia de Zhuang Xin, la expresión de Xiang Chengjun se suavizó. Le tendió la mano a Zhuang Xin, le dejó tomarla y dijo: "Cuando era niño, muchos hombres mayores me querían por mi belleza. Nunca había conocido a alguien como tú que pudiera hablar y tocar el corazón de las personas. Desde entonces, estoy dispuesto a ser tu hermano menor." De esta manera, Zhuang Xin y Xiang Chengjun se convirtieron en una pareja con el don de la juventud.
Apreciación de la poesía
Las dos primeras frases de "Yueren Song" "Hoy y qué tarde estoy en medio de la isla, hoy y qué día estoy en el mismo barco con el príncipe", "zhou" debería ser del Volumen 106 de "Beitang Shuchao" y se cita como "barco". "Paizhou Zhongliu" significa pasear en bote por el río. Este es un relato de cómo pude pasear en bote por el río esa noche y tuve la suerte de estar en el mismo bote que el príncipe.
Aquí, el poeta utiliza patrones de oraciones muy emocionales de "qué tarde es esta noche" y "qué día es hoy". "Hoy" y "hoy" ya son conceptos de tiempo muy claros, pero hay que preguntar repetidamente "qué tarde es esta noche" y "qué día es hoy", lo que demuestra que el poeta está sumamente emocionado en su corazón y en su estado de ánimo. Ya no es tranquilo y ordenado. Se vuelve caótico y desordenado, y difícil de controlar.
Esta estructura de oración y sus cambios fueron utilizados a menudo por los poetas en el futuro. La famosa son las dos últimas oraciones de "Niannujiao·Crossing the Dongting" de Zhang Xiaoxiang de la dinastía Song, "Silbo solo". en el costado del barco, no sé qué noche es".
En las dos oraciones centrales del poema, la redacción y la composición obviamente han cambiado de relativamente simples a más difíciles. Es entonces cuando el poeta recurre a una descripción racional de su estado de ánimo tras finalizar una narración muy emotiva. "Me avergüenzo de estar avergonzado por mi bondad, y estoy molesto y ansioso por saber sobre el príncipe". Significa que estoy muy avergonzado de haber recibido tu amor equivocado, la bondad del príncipe al conocerme y conocerme. mi corazón palpita.