1. "Guo Feng Qi Ge" (antes de la dinastía Qin) sobre los huérfanos;
Las enredaderas se entrelazan alrededor del recodo del río.
Los hermanos y hermanas han sido separados, y el corazón del padre está desolado.
Mi papá tiene el corazón roto, nos haría su honor.
Enredaderas envueltas alrededor de la orilla del río.
El hermano y la hermana fueron separados, y la madre estaba muy triste.
Una madre que se siente triste también puede ayudar.
Las enredaderas se entrelazan alrededor de la orilla del río y serpentean a lo largo de la orilla del río.
El hermano y la hermana se separaron, y el hermano se sintió muy triste.
Su hermano estaba triste y triste, y él sólo era sordomudo.
Traducción
Las enredaderas de kudzu han estado serpenteando alrededor del recodo del río durante mucho tiempo.
La separación de los hermanos entristeció al padre.
Este es el dolor de mi padre, no lo agradecerá.
Las viñas de kudzu llevan mucho tiempo serpenteando a lo largo del río.
Los hermanos se separan, lo que entristece a la madre.
Esto es triste para una madre, no ayudará en ningún lado.
Las viñas de kudzu llevan mucho tiempo serpenteando junto al río y la playa.
Es triste la separación de hermanos.
Esto entristece mucho a mi hermano y solo se hace pasar por sordo y mudo.
2. Escribe sobre la curiosidad de los niños y el espionaje de la cita entre una mujer y su amante "Guo Feng Zheng Feng Shan has Fu Su" (Pre-Dinastía Qin); las montañas tienen a Fu Su, y la esperanza tiene a Hua.
Si no ves a tu hijo, verás la locura.
Hay un dragón en las montañas y un dragón nadando en las montañas.
No vi al niño, pero vi al niño astuto.
Traducción
Hay frondosos árboles Fusu en la montaña y hermosas flores de loto en el estanque.
No vi al chico guapo, pero te conocí a ti, un poco fanático.
Hay altos pinos en la montaña y montones de agua en la piscina.
No consideraba a mi hijo una buena persona, pero te conocí a ti, un niño astuto.
3. En el borde, escribí "Wei Guofeng Fenglan" para que lo usen los niños (antes de Qin):
Las ramas son anchas y los niños llevan conos.
Aunque lleves un cono, no entiendes cómo me siento.
Camina despacio y haz un círculo amplio.
Miles de hojas de orquídeas están dobladas, y el niño las lleva marchitas.
Aunque lleves puesto Xie, no tienes que acercarte.
Camina despacio y haz un círculo amplio.
Traducción
Hay clips puntiagudos en las ramas de la orquídea Cymbidium y el niño lleva una pirámide.
Aunque hayas usado pirámides, no entiendes mi encanto.
Camina lentamente, balanceándose y colgando.
Las hojas de las ramas de las orquídeas son curvas y el niño lleva disprosio.
Aunque hayas usado disprosio, no puedes llevarte bien con él.
Camina lentamente, balanceándose y colgando.
4. En el lateral está escrito "Estilo nacional y picos extraños por todo el cielo" usados por los niños (pre-Qin):
Sin Tian Futian, Wei Wei se volvió arrogante.
No, gente de Siyuan, estoy cansado.
Si no hay tierra bendita, Wei saldrá victorioso.
Sin la gente de Siyuan, es difícil que te molesten.
Wan Bi. El ángulo general es incómodo.
¡Hasta pronto, de repente!
Traducción
Los campos son vastos y sin cultivar, y la maleza crece alta y fuerte.
No te preocupes por la gente que está lejos, no te preocupes.
Los campos son vastos y no cultivados, y la maleza crece profunda y espesa.
No te preocupes ni te sientas melancólico por las personas que están lejos.
Hermoso niño con croissant.
Hace unos días que no te veo, pero de repente he crecido con un sombrero de corona.
5. "Guo Feng·Feng Wei Shuo Ren" (Pre-Dinastía Qin), que describe a mujeres hermosas:
Para controlar a una persona, ésta debe vestirse apropiadamente.
El hijo de Qi Hou y la esposa de Hou Wei.
La hermana de Donggong, la tía de Duke Xing, Tan.
Las manos son suaves y la piel sólida.
Un collar como un tritón, dientes como un rinoceronte,
La cabeza es la ceja de una polilla , con una sonrisa inteligente y ojos hermosos.
Dijo el Maestro Aao, en el campo.
Los cuatro animales son arrogantes y Zhu Biao toma caminos separados.
Estoy deseando que llegue Corea del Norte. El médico se retiró sin problemas.
El río es caudaloso y corre agua viva por el norte.
Cuando hagas eso, te harás rico.
Todo el mundo es culpable si queda expuesto, y la gente corriente también lo es.
Traducción
La belleza es realmente esbelta y viste una funda y tela de brocado.
Es hija del duque Zhuang de Qi y esposa del duque Zhuang de Wei. ?
La hermana del rey Qi, la hermana del duque Xing y el duque Tan es su cuñado. ?
Los dedos son tan suaves como los cogollos del cabello y la piel es tan suave como un ungüento.
El cuello es blanco como un topo y los dientes son blancos como semillas de melón.
Las cejas de la frente son finas y curvas, los hoyuelos sonríen naturalmente y los ojos parecen ojos.
Esta belleza es tan delgada que se detuvo a descansar en las afueras.
Los cuatro sementales son majestuosos, con seda roja colgando junto a sus bocados.
Cuando el carruaje llegó a palacio, el médico se fue temprano sin motivo alguno, para que la pareja no estuviera demasiado cansada.
El río Amarillo es caudaloso y fluye hacia el norte.
Al arrojar una red al río se produjo un crujido, y langostas y anguilas quedaron atrapadas en la red.
Las cañas nuevas son muy largas. La señora casada Jiang estaba hermosamente vestida y los hombres que la acompañaban también eran muy elegantes.