El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río. ——El "Enviado a la Fortaleza" de Wang Wei
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren. ——"Dos poemas de Liangzhou·Parte 1" de Wang Zhihuan
Si quiero cruzar el río Amarillo y el Sichuan está bloqueado por hielo, escalaré las montañas cubiertas de nieve de Taihang. ——"Viajar es difícil, primera parte" de Li Bai
El río Amarillo tiene nueve curvas y miles de kilómetros de arena, y las olas y los vientos lo arrastran desde el fin del mundo. ——"Lang Tao Sha·Nueve curvas del río Amarillo y miles de millas de arena" de Liu Yuxi
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. ——Wang Zhihuan, "Escalando la torre de la cigüeña"
Los picos y las montañas son como grupos, las olas son como olas furiosas y las montañas y los ríos son como Tongguan Road por dentro y por fuera. ——Zhang Yanghao "Ovejas en la ladera · Tong se preocupa por los antiguos"
La nieve blanca regresa a la tumba verde en la tercera primavera, y los miles de kilómetros del río Amarillo rodean la Montaña Negra. ——"El resentimiento de la conquista" de Liu Zhongyong
El agua del río Amarillo sube del cielo y se precipita hacia el mar para nunca regresar. ——"Jiangjinjiu" de Li Bai
"Enviando a la fortaleza" de Wang Wei
La bicicleta quiere preguntar por el costado, pero el país está demasiado lejos. Zheng Peng dejó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.
El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río. Cuando Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran.
Traducción: Quería ir a la frontera en bicicleta para dar el pésame, pero el país vasallo por el que pasaba ya había pasado por Juyan. Miles de kilómetros de cápsulas voladoras también han salido flotando de Hansai, y los gansos salvajes que regresan al norte se elevan en el cielo. El humo solitario se eleva en el vasto desierto y el sol se pone perfectamente sobre el interminable río Amarillo. Ve a Xiaoguan y conoce al caballero explorador, quien me dice que el Protector ya está en Yanran.
Notas
⑴ Enviado a la fortaleza: Se le ordena enviar un enviado a la fortaleza fronteriza. Enviado: enviar un enviado.
⑵Bicicleta: Un automóvil con pocos vehículos. Aquí se describe simplemente como un vehículo liviano. Pregunte a la frontera: visitar la fortaleza fronteriza, expresar sus condolencias a los oficiales y soldados que custodian la frontera.
⑶ País subordinado: Hay varias explicaciones: Una se refiere a aquellas minorías étnicas que están afiliadas a la corte Han y conservan su título nacional. Tanto la dinastía Han como la Tang tuvieron algunos estados vasallos. El segundo se refiere al nombre oficial. Durante las dinastías Qin y Han, había un puesto oficial llamado Dianshuguo. Después de que Su Wu regresó a la dinastía Han, se le otorgó el puesto oficial de Dianshuguo. La gente de la dinastía Tang a veces usaba el término "país subordinado" para referirse a los enviados enviados a las zonas fronterizas. Juyan: Nombre del lugar. Se llamaba Juyanze en la dinastía Han y Juyanhai en la dinastía Tang. Actualmente se encuentra en la parte norte de Ejina Banner en Mongolia Interior. En la dinastía Han Occidental, estaba el condado de Juyan en el condado de Zhangye (ver "Geografía de Hanshu"), y la ciudad antigua estaba ubicada en el sureste de la actual Bandera de Ejina. Además, el gobernador de Liangzhou de la dinastía Han del Este tenía a Zhangye en el estado de Juyan y su jurisdicción estaba en el área de Juyanze. Las anotaciones generales de esta frase dicen que Wang Wei pasó por Juyan. Sin embargo, la misión de Wang Wei en realidad no requería pasar por Juyan. Por lo tanto, los "Poemas seleccionados de las dinastías chinas" compilados por Lin Geng y Feng Yuanjun creen que esta frase se refiere a la "vasta fortaleza fronteriza" de la dinastía Tang, con países dependientes que se extienden más allá de Juyan.
⑷Zhengpeng: La hierba esponjosa que vuela con el viento, aquí está la autoexplicación del poeta.
⑸ Gansos que regresan: los gansos son aves migratorias que vuelan hacia el norte en primavera y hacia el sur en otoño. Hu Tian: el espacio aéreo del pueblo Hu. Se refiere a la zona norte ocupada por el ejército Tang.
"Viajar es difícil - Parte 1" de Li Bai
Diez mil dólares en vino en una botella de oro y diez mil dólares en tesoros en un plato de jade.
Me detuve para beber y tirar palillos, sin poder comer, saqué mi espada y miré a mi alrededor perdido.
Si quieres cruzar el río Amarillo, que está bloqueado por el hielo, tendrás que escalar las montañas nevadas de Taihang.
Estaba pescando en el río Bixi en mi tiempo libre y de repente estaba montando un barco y soñando con el sol.
¡Viajar es difícil! ¡Viajar es difícil! Caminos divergentes,
¿Dónde estamos ahora? Habrá momentos en los que soplará el viento y las olas romperán, y las nubes y las velas se colgarán directamente para ayudar al mar.
Traducción: El famoso vino en la copa de oro cuesta diez mil yuanes por cubo; los exquisitos platos en el plato de jade cuestan diez mil yuanes.
Me sentí tan deprimido que no podía comer más. Saqué mi espada y miré a mi alrededor, pero me sentí realmente confundido.
Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar Taihang, las montañas ya han sido cerradas por el fuerte viento y la nieve.
Como Lu Shang pescando en el arroyo, esperando su regreso; y como Yi Yin soñando, tomó un bote y pasó junto al sol.
Qué difícil es viajar en este mundo; qué difícil es; hay tantos caminos equivocados frente a nosotros, ¿debería ir al norte o al sur?
¡Creo que algún día podré cabalgar sobre el fuerte viento y atravesar miles de kilómetros de olas; colgar mis velas en alto y avanzar valientemente en el mar!
Notas: ⑴ Dificultad para viajar: Seleccionado de "Anotación de la colección de Li Bai", un antiguo título de Yuefu. Jinzun (zūn): antigua vasija de vino decorada con oro. Sake: vino claro y meloso. Dou Shiqian: Un dou vale diez mil yuanes (es decir, diez mil yuanes), lo que describe el alto precio del buen vino.
⑵ Plato Jade: vajilla exquisita. Zhenxi: platos preciosos. Vergüenza: Igual que "馐", comida deliciosa. Directo: pasar "valor", valor.
⑶Tira los palillos. 箸 (zhù): palillos. No comestible: incapaz de tragar. Confundido: perdido.
⑷Taihang: Montaña Taihang.
⑸ Cuando estaba libre para pescar en el río Bixi, de repente tomé un bote y soñé con el sol: estas dos frases son alusiones: Jiang Taigong Lu Shang una vez pescó en el río Feng en el río Weishui Conoció al rey Wen de Zhou y ayudó a Zhou a destruir la dinastía Shang; una vez soñó que pasaba por el sol y la luna en un barco, y luego fue contratado por Shang Tang para ayudar a Shang a destruir a Xia. Estas dos frases indican que el propio poeta todavía tiene expectativas para la política. Bi: Una palabra es "sentado". Hufu: de repente otra vez.