¿Cómo se dice especialización en energía eólica e ingeniería eléctrica en japonés? Deberías utilizar un seudónimo, ぁりがとぅごぃます.

Generación de energía eólica ふぅりょくェネルギー(¿se usa activamente?) y びぉよびぅりきがくェンジニビリンン.

Por supuesto, esta es una traducción literal. Debido a que existen diferencias entre las carreras de ingeniería japonesas y las chinas, no es posible una traducción perfecta. . .

Si es energía eólica, debería ser hidrodinámica りゅぅたぃりきがく (Japón también divide hidráulica y neumática. China no parece tener este nombre...)

En Japón, todas estas materias deben pertenecer a la especialidad de Ingeniería Mecánica/きかぃこぅがく

o superior. Puede resultar un poco complicado. Sólo como referencia