¿Puedes ayudarme a analizar esta frase? ¡Gracias ~!

Se utiliza completo para enfatizar que algo es lo más grande posible en alcance, grado o cantidad. ——Cuando enfatizas que la amplitud, profundidad y cantidad de una cosa pueden alcanzar la medida posible, lo que significa que la cosa es muy significativa, puedes usar completo.

Que esto sea necesario nuevamente depende de la traducción contextual. Tome esta frase sola. Si no lo traduces, te perderás palabras. Hay otro problema con tu traducción. El tema de mirar fijamente a un extraño soy ella o yo, lo que fácilmente puede causar ambigüedad en la traducción al chino. De las palabras originales se desprende claramente que ella fue quien envió la acción. Por lo tanto, la traducción sugerida es la siguiente:

Realmente espero que pueda dejar de jugar y mirar fijamente a ese extraño.

“Can” significa que ella todavía está jugando y se detendrá, indicando que quiere hacerlo; “Go” indica claramente que el remitente de la acción soy ella, no yo.

Si no entiendes, por favor pregunta.

Miré tu pregunta arriba. Except expresa esperanza, y su significado original es mayoritariamente similar a "expectativa". Si tomamos este significado, entonces es muy extraño traducirlo a plenitud, porque el significado de plenitud corresponde al 100%, y un significado similar de plenitud también se expresa como "无 sentimientos" (completamente sin sentimiento). Pero no hay ningún problema en el contexto de la traducción. De nuevo, depende del contexto