Por favor, traduzca esta frase.

Smithsonian Fulsham construyó este apartamento. La historia es la siguiente: el joven Príncipe Jorge de Gales se enamoró de la bella Lady Kitty Wick en el primer carnaval organizado por Lord Folsham. Muchos hombres distinguidos subieron la colina cerca de Foulsham Apartments, y muchas mujeres distinguidas bebieron té fragante en la sala verde.

Nota:

1. A juzgar por el contenido del texto, Foulsham no debería ser un aristócrata, sino también un rico hombre de negocios. Así que elegí algunas palabras preciosas, como "Apartamento" y "Degustación de té fragante". De hecho, su significado literal en inglés es simplemente "quedarse en casa" y "beber té".

2. La historia es así, la misma cláusula predicativa, un uso relativamente común, "La historia es así..."

Además, es posible que veas a menudo el frase proverbio chino dice: Hay un viejo dicho en China, o, como dice el refrán.

Como dice el refrán. . . . Como. . . Diga

3. No le traduje los nombres de personas ni lugares. Si se traduce literalmente, "La señora Gato se despierta" jaja, no parece tener sentido~ ~