Guiqiu 19 2009 Examen de ingreso a la escuela secundaria Chino clásico y su traducción

No puedo dejar de lado el resto, es muy difícil. Puede encontrarlo en la Enciclopedia Baidu.

Texto original

& lt& ltHu Ailian dijo> & gt

Zhou Dunyi (Dinastía Song del Norte)

Las flores de la tierra y Las plantas acuáticas son muy fragantes. Tao Jin Yuanming solo amaba los crisantemos; desde que llegó Tang Li, todos en el mundo amaban las peonías; él solo amaba las flores de loto, que no estaban manchadas de barro ni tierra, y eran puras pero no demoníacas. Es recto por fuera, no postrado, y su fragancia es lejana y clara. Es delgado y elegante, y puedes mirarlo desde lejos sin parecer ridículo.

Si se le quiere llamar crisantemo, la flor es la peonía, la flor florece con riqueza, la flor es el caballero; ¡Ey! Rara vez se oye hablar del amor por los crisantemos después del Tao. ¿Quién le dio amor al loto? Peony Love es adecuado para muchas personas.

Traducción

Hay muchas hermosas flores de hierba y flores de madera en el agua y la tierra. A Tao Yuanming solo le encantaban los crisantemos de la dinastía Jin. Desde la dinastía Tang, a personas de todo el mundo les encantan las peonías. Simplemente me gusta el loto. Surgió del lodo pero no estaba contaminado. Está lavado, pero no parece atractivo. Su tallo pasa por el medio, de forma recta, de fragancia lejana, más fragante, erguido y puro. Se puede ver desde la distancia, pero no jugarlo a la ligera.

En mi opinión, el crisantemo es el ermitaño entre las flores; la peonía es una flor preciosa y el loto es el caballero entre las flores. ¡Bueno! Tao Yuanming rara vez oía hablar de los crisantemos como pasatiempo. ¿Quién más tiene el mismo amor por el loto que yo? Por supuesto, hay mucha gente a la que le gustan las peonías.

& lt& ltTaohuayuan> & gt

Texto original

Durante las dinastías Jin Tai y Yuan, el pueblo Wuling tomó la pesca como ocupación. Camina junto al arroyo y olvídate de la distancia. De repente me encontré con un bosque de duraznos en flor, a cien pasos de la orilla. No había árboles, la hierba estaba deliciosa y la luz brillaba. Los pescadores son muy diferentes. Si vas más allá, te sentirás pobre.

Cuando el bosque se quede sin agua, construye una montaña. La montaña tiene una pequeña abertura y parece tener luz. Deja el barco por la boca. Sólo cuando al principio eres muy estrecho de miras puedes comprender a la gente. Da unos pocos pasos y de repente te iluminarás. El terreno es llano y espacioso, con naturaleza (shè) y (yǐ n), además de campos fértiles y hermosos estanques de moreras y bambú. Hay mucho tráfico en el edificio y las gallinas y los perros se escuchan. Entre ellos, hombres y mujeres conocen la ropa de cada uno (zhuó). Pelo amarillo, feliz.

Cuando vio al pescador, se sorprendió y le preguntó qué no había hecho. Tómalo. Todavía tienes que volver a casa, servir vino y matar gallinas para comer. La aldea se enteró de este hombre y Xian vino a preguntar. Debido a que Yunzu estaba evitando el caos de la dinastía Jin, su esposa cayó en esta situación desesperada y no regresó. Por lo tanto, Su fue aislado de los forasteros. Preguntas qué tipo de mundo es este. No sé si hay gente Han, independientemente de Wei y Jin. Esta persona volvió a contar (wèi) la historia, la escuchó nuevamente y suspiró (wǐ n). El resto del pueblo volvió a sus casas y comió y bebió. Para unos días y renuncia. Hay un dicho en China: "Ser humanitario no es suficiente".

Tan pronto como bajes del barco, ayudarás a otros en el camino y siempre estarás decidido. Y se puede decir que el condado (jī n), Yi (yì) es el prefecto. El prefecto quiso enviar a alguien con él para encontrar lo que buscaba, pero se perdió y se perdió.

El nativo de Nanyang (Ji), Gao Shangshiye, se enteró de esto y felizmente planeó ir. Si fallas, encontrarás enfermedades. Después de eso, a nadie le importa.

Traducción

En el primer año de la dinastía Jin del Este, había un hombre en el condado de Wuling que se ganaba la vida pescando. Un día estaba remando por el arroyo y perdió la noción de la distancia. De repente me encontré con un bosque de flores de durazno que crecía a ambos lados del arroyo y se extendía a lo largo de cientos de escalones. No hay otros árboles en el medio. Las flores y plantas son frescas y hermosas, con pétalos que caen mezclados. Quedó muy sorprendido por esto. Sigue caminando y quieres llegar al final del bosque.

Al final del bosque de duraznos está el lugar de nacimiento del arroyo. Ves una montaña con un pequeño agujero en la montaña, y parece haber una luz tenue. El pescador se bajó del barco y se metió en el hoyo. Al principio, la entrada a la cueva era muy estrecha y solo podía acomodar a una persona. Después de caminar unas pocas docenas de pasos, de repente se hizo más ancho y brillante. El terreno es llano y ancho, las casas están cuidadosamente dispuestas, hay tierras fértiles, hermosos estanques, moreras y bosques de bambú, etc. Los caminos en los campos están enredados y se escuchan los ladridos de las gallinas y los perros. La gente va y viene en los campos, cultivando y trabajando, y la ropa que usan hombres y mujeres es exactamente la misma que la del mundo fuera de Taoyuan. Los ancianos y los niños se veían felices y pasándoselo muy bien.

Cuando vieron al pescador, se sorprendieron mucho y le preguntaron de dónde venía. El pescador respondió detalladamente que (alguien) lo invitó a su casa, preparó vino, mató gallinas y cocinó comida (para entretenerlo). Cuando la gente del pueblo se enteró de que existía tal hombre, todos vinieron a preguntar por él.

Ellos mismos dijeron que para escapar de las guerras de la dinastía Qin, sus antepasados ​​trajeron a sus esposas, hijos y personas del mismo condado a este lugar aislado y nunca volvieron a salir, por lo que cortaron el contacto con los forasteros. Cuando preguntaron qué dinastía era, ni siquiera conocían la dinastía Han, y mucho menos las dinastías Wei y Jin. El pescador les contó detalladamente todo lo que escuchó, y todos suspiraron y se arrepintieron. El resto del pueblo invitó al pescador a sus casas y le sirvió vino y arroz. Después de quedarse unos días, el pescador se despidió de los aldeanos. (Al salir) Los aldeanos le dijeron: "(Nosotros aquí) no vale la pena decírselo a la gente de afuera."

Después de que el pescador salió, encontró su bote y remó de regreso por el camino por el que vino, haciendo todo lo posible. él podría marcar. Cuando llegué al condado, visité al prefecto y le conté esta experiencia. El prefecto inmediatamente envió a alguien para que lo siguiera y buscara las marcas que había hecho antes. Al final, se perdió y ya no pudo encontrar el camino (a Taoyuan).

Liu Ziji, natural de Nanyang, era un ermitaño de pensamientos nobles. Después de escuchar esto, planeó ir allí felizmente. Pero eso no sucedió. Pronto murió de enfermedad. Desde entonces, nadie ha explorado (Peach Blossom Spring).

Tres Gargantas - Li Daoyuan

Texto original

Las Tres Gargantas están a 700 millas de distancia, con montañas a ambos lados y sin brechas. Las rocas se amontonaron como montañas, bloqueando el sol y el cielo. No he visto el amanecer en (xi) mes desde medianoche.

En cuanto a Xiangling, está a lo largo del bloque trasero. O el rey emitió un anuncio de emergencia, a veces yendo a la ciudad de Baidi y a Jiangling por la noche. Durante este período, aunque sufrió un derrame cerebral, no enfermó.

En primavera y verano, el estanque verde está turbulento y el reflejo es claro. Hay muchas habilidades únicas, incluidos cipreses, manantiales colgantes y cascadas, volando entre ellos. Rongqing Junmao es muy divertido.

Al comienzo de cada día soleado, la escarcha brilla y el bosque está desolado y desolado. A menudo hay simios altos silbando, provocando tristeza, y el valle vacío resuena y la tristeza persiste. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y las lágrimas caen por sus ropas".

Traducción

Las Tres Gargantas Es un viaje de 700 millas y está conectado por montañas a ambos lados. No hay interrupción. Los picos empinados superpuestos bloquean el cielo y el sol como una barrera. Si no es mediodía, no puedes ver el sol, si no es medianoche, no puedes ver la luna.

Cuando la marea sube en verano, los barcos que viajan río arriba no pueden avanzar. A veces, las órdenes del emperador deben transmitirse con urgencia y, a veces, sale de la ciudad de Baidi por la mañana y llega a Jiangling por la noche. Todavía hay más de 1.200 millas en el medio. Incluso si montas un caballo al galope o cabalgas en el viento, no serás tan rápido.

En primavera e invierno, los rápidos blancos se arremolinan con olas claras y las piscinas de color verde intenso reflejan los reflejos de las rocas y los árboles. En las altas cumbres y en las montañas crecen muchos cipreses raros y entre ellos se mecen las cascadas colgantes. Agua clara, árboles frondosos, montañas altas, hierba exuberante, es realmente muy divertido.

Cada mañana clara y helada de otoño, los bosques y arroyos de montaña están fríos y silenciosos. A menudo hay simios de gran altitud cuyos sonidos son largos y continuos. En el valle vacío se oye un eco, triste y eufemístico, hace mucho que no nos vemos. Entonces el pescador cantó: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces".

& lt& ltTour nocturno del templo Chengtian> & gt

Original texto:

Genpox, la noche del 12 de octubre del año 6, me quité la ropa y me fui a la cama, vi la luz de la luna en la puerta y me levanté feliz a dar un paseo. Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio.

Bajo la luz de la luna, el patio se llena de agua clara, tan clara como el agua azul. Las algas y los nenúfares en el agua son en realidad las sombras del bambú y el ciprés.

¿Qué noche es sin luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros.

Traducción:

La noche del 12 de octubre de 2006, cuando me quité la ropa para ir a la cama, la luz de la luna entró a raudales por la puerta, y felizmente me levanté y salió. Pensé que no había nadie con quien charlar, así que fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin tampoco durmió, así que caminamos juntos por el patio.

La luz de la luna brilla en el suelo del patio, como agua clara y transparente, entrelazada con plantas acuáticas, que resultan ser las sombras de bambúes y cipreses bajo la luz de la luna.

¿Qué noche hay sin luz de luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros.

& lt& lt & gt

Texto original

Ciento veinte pasos al oeste de la montaña, a través de un bosque de bambú, se puede escuchar el sonido del agua. , me gusta cantar, soy feliz.

Después de cortar el bambú y tomar la carretera principal, verá un pequeño estanque y agua en Youqing. Toda la piedra es el fondo, que está cerca de la orilla. El fondo de la piedra rodante es lo que sale, que es la montaña, la isla, la montaña y la roca. Árboles y enredaderas verdes, cubiertos y retorcidos, escalonados y cepillados.

Hay cientos de peces en el estanque y todos nadan en el aire. El sol brilla y la sombra está sobre la piedra, pero no te mueves. Estás lejos, pero de repente te estás moviendo. Parece divertido estar con turistas.

Mirando desde el suroeste de la piscina, se puede ver que forma una forma de zigzag. Sus potenciales costeros son diferentes entre sí y se desconoce su origen.

Sentada junto a la piscina, rodeada de bosques de bambú, me siento sola y vacía, triste y fría, tranquila y silenciosa. Está demasiado claro para vivir mucho tiempo, pero recuerda.

Los viajeros Wu Wuling, Yu Di Zongxuan y el segundo hijo Cui Shi dijeron: "Perdónate y obedéceme".

Traducción

Camine 120 pasos hacia el oeste desde la montaña y podrá escuchar el sonido del agua a través del bosque de bambú, como el sonido de los colgantes y anillos de jade que usan las personas. (Estoy) muy feliz. Después de cortar el bambú y despejar el camino, vi un pequeño charco de agua, que estaba muy clara. La piscina se basa en un solo bloque de piedra, y cerca de la orilla, partes de la base de la piedra se voltean para exponer el agua, convirtiéndose en diferentes formas de tierra, islas, morrenas y rocas. Árboles frondosos y enredaderas verdes lo cubren, retorciéndose, balanceándose, conectándose, irregulares y flotando con el viento.

Hay alrededor de cien peces nadando en el estanque, y todos parecen estar nadando en el aire sin ningún apoyo. El sol brillaba en el fondo del estanque y la sombra del pez se reflejaba en la piedra. La sombra del pez quedó inmóvil y de repente se alejó nadando. Ir y venir a paso vivo, como riéndose con los turistas.

Mirando hacia el suroeste de la piscina, (el cuerpo del arroyo) gira y gira como la Osa Mayor, (el cuerpo del arroyo) gira y gira como una larga serpiente arrastrándose, (mirando hacia abajo) una parte es visible y la otra parte es invisible. La forma de la orilla del río está escalonada como los dientes de un perro, por lo que es imposible saber de dónde viene.

Sentada al borde de un estanque de piedra, rodeada de bambúes y árboles, no hay nadie más en el silencio, y me siento triste, fría, silenciosa y profunda. Como el ambiente era demasiado sombrío para quedarme mucho tiempo, escribí esta escena y me fui.

Las personas que viajan conmigo incluyen a Wu Wuling y Gu Gong, así como a mi hermano Zongxuan. Traje a dos jóvenes conmigo, uno llamado Cui, otro llamado Jianjiezi y otro llamado Feng Yi.

& lt& ltTorre Yueyang> & gt

Texto original

En la primavera del cuarto año, Teng y Teng vigilaban el condado de Baling. En el segundo año, el gobierno fue armonioso y todo salió bien. Se trata de reconstruir la Torre Yueyang, agregarle su antigua estructura e inscribir en ella los poemas de Tang Xian. Le corresponde a (zhǔ) (yú) escribir un ensayo y recordarlo.

Caso de éxito en (fú) Baling, en el lago Dongting. Sosteniendo las montañas distantes, tragando el río Yangtze, la gran sopa (shāng) es interminable, está soleada por la mañana y nublada por la tarde; Esta es la gran vista de la Torre Yueyang, preparada por el mayor (yǐ). Pero las artes marciales del norte, Xiaoxiang de la Antártida y los poetas que emigraron al extranjero estarán aquí y verán las cosas muy bien.

La fuerte lluvia (fēi) ni siquiera puede abrir la luna, y el viento oscuro aúlla (háo) enturbia las olas en el cielo. El sol, la luna y las estrellas están ocultos (Yao), las montañas están ocultas sin viajes de negocios, es difícil destruirlas, invisibles al anochecer, los tigres rugen y los simios lloran. Cuando vayas al templo, verás gente nostálgica, gente triste, gente triste, gente triste.

Si la primavera es pacífica y hermosa, el cielo está en calma, el cielo es brillante y azul (qǐng), las gaviotas de arena, nadando en las escamas de brocado, la orilla Zhi (zhǐ) Tīng (Tοng) orquídea , Es verde. O cuando el largo humo desaparece, la luna brilla a miles de kilómetros de distancia, una luz flotante salta hacia el cielo, sombras silenciosas se hunden en la pared y los pescadores cantan en respuesta. ¡Qué alegría! Cuando llegues a Densi Tower, te sentirás relajado y feliz, y olvidarte de la humillación. Dejar el vino al viento te hará sentir feliz.

¡Ay, marido! ¿Es el corazón de una persona benévola o es algo diferente? No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo. Si vives en lo alto del templo, te preocuparás por tu gente. Si te mantienes alejado de Jianghu, te preocuparás por tu rey. Se trata de preocuparse por avanzar y preocuparse por retroceder. ¿Pero cuándo es divertido (sí)? Hay que decir: "¡Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de las alegrías del mundo" (yū)! ¡Ey! Wes, ¿con quién nos vamos a casa?

15 de septiembre, seis años.

Traducción

En la primavera del cuarto año del reinado de Li Qing, Teng fue degradado al puesto de prefecto de Yuezhou. En el segundo año, los asuntos políticos transcurrieron sin problemas, la gente estaba feliz y se establecieron uno tras otro varios comerciantes de residuos. Así que renové la Torre Yueyang, amplié su antigua escala y grabé en ella poemas y artículos de sabios y celebridades de la dinastía Tang, pidiéndome que escribiera artículos para describirla.

Creo que la belleza de Baling está toda en el lago Dongting.

Con montañas distantes, que se traga el agua del río, es vasto e ilimitado, el clima cambia mañana y noche, y las escenas cambian sin cesar; Esta es la magnífica escena de la Torre Yueyang, que ha sido descrita en detalle por sus predecesores. En este caso, cuando la mayoría de las personas y poetas que han sido degradados o transferidos de sus puestos, como Wuxia en el norte, Xiaoshui y Xiangshui en el sur, se reúnen aquí, ¿cómo pueden ser diferentes los sentimientos causados ​​al ver el paisaje natural?

Así como la lluvia continua que no aclara durante varios meses, el viento frío aúlla, y las olas turbias se precipitan hacia el cielo. El sol y las estrellas ocultan su brillo, y los mercaderes y las montañas desaparecen. los viajeros no pueden viajar, los mástiles se caen y los remos se rompen por la noche, el cielo está oscuro y la tierra está oscura, los tigres rugen y los monos croan; Al subir a este edificio, tendrás la sensación de abandonar la capital, extrañar tu ciudad natal, preocuparte por ser calumniado y tener miedo de ser ridiculizado. Mientras lo miras, te llenarás de depresión, conmoción y tristeza.

Otro ejemplo es que la brisa primaveral es tan cálida como la primavera, el sol brilla, no hay olas tormentosas, el cielo está conectado con el lago y es una vasta extensión de verde las gaviotas; en el banco de arena a veces vuelan y a veces se detienen, y los hermosos peces nadan alrededor, Xiaocao, orquídea de Xiaozhou, tiene una fragancia fuerte y un color azul. Pero a veces la niebla se disipa por completo y la brillante luz de la luna entra a raudales, haciendo que la luz flotante sea dorada. La imagen de la luna quieta es como jade que se hunde, y el canto del pescador se hace eco de ella. ¡Cómo podría tanta diversión ser infinita! Cuando subas a este edificio, te sentirás alegre y con la mente abierta, mientras te olvidas de la gloria y la humillación. Cuando bebes vino con la brisa, te sentirás extremadamente feliz.

¡Ay! He explorado los pensamientos de los antiguos nobles y pueden ser diferentes de los dos estados mentales anteriores. ¿Por qué? No estés feliz ni triste por cosas externas y por tus propias pérdidas y ganancias. Cuando eres un funcionario de la corte, te preocupas por el pueblo; si no eres un funcionario de la corte, te preocupas por el monarca. Me preocupa ser funcionario y me preocupa no ser funcionario. Entonces, ¿cuándo serás feliz? ¿Entonces debéis decir: "Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo"? ¡Ey! Sin esta persona ¿con quién estaría? Escrito el 15 de septiembre de 2006.

Texto original& gtOuyang Xiu

El río Chu está rodeado de montañas. Su pico suroeste es Helinmeiyu. Lo que es bello cuando se ve profundamente también lo es. Después de caminar seis o siete millas por la montaña, gradualmente escuché el sonido del agua gorgoteando entre los dos picos, que se convirtió en un manantial. Cuando el pico gira, hay alas del pabellón en el manantial, y el pabellón también está borracho. ¿Quién es Tingzi? El monje de la montaña también es sabio e inmortal. ¿De quién es el nombre? El prefecto se llama a sí mismo. El prefecto y sus invitados venían aquí a beber. Si bebían menos, se emborrachaban (zhé). Él era el mayor, por eso lo llamaban borracho. El interés del borracho no es el vino, sino las montañas y los ríos. La alegría de las montañas y de los ríos está donde está el corazón y donde está el vino.

Si el sol sale entre las flores del bosque y las nubes regresan a la cueva, los cambios son brillantes, como la mañana y la tarde en las montañas. La fragancia salvaje es fragante, los árboles son hermosos, el viento y las heladas son nobles, el agua es clara y las cuatro estaciones también están en las montañas. Volviendo día y noche, el paisaje a las cuatro es diferente y la alegría es infinita.

En cuanto a los perdedores que cantaban en el medio, los caminantes se apoyaban en el árbol, los primeros ladraban, los segundos tenían que (yǔ) sostener (lǐ), y los que seguían yendo y viniendo nadaban. . Pescando junto al arroyo, el arroyo es profundo y los peces gordos. Sin embargo, elaborando vino de primavera, fragancias de primavera y botellas de vino, el demonio de la montaña Gu Ye (sù) es el predecesor y el prefecto. La alegría del banquete no es la seda ni el bambú. En el shooter, el jugador gana, las armas se entrelazan y los que se sientan y hacen ruido se entretienen. Los que son pálidos, canosos y modestos están demasiado defendidos y borrachos.

El sol se pone en la montaña, las sombras de la gente se dispersan, el prefecto regresa y los invitados lo siguen. El bosque está sombrío, canta arriba y abajo, los turistas se han ido y los pájaros también están felices. Sin embargo, los pájaros conocen la alegría de las montañas, pero no conocen la alegría de las personas; la gente sabe que nadar desde el prefecto es divertido, pero no saben que el prefecto es divertido. Estar borracho puede ser divertido, pero las personas que están sobrias y pueden contar historias con palabras están demasiado a la defensiva. ¿Quién es el gobernador? Lu Xiu también.

Traducción

Pabellón de los Borrachos

La ciudad de Chuzhou está rodeada de montañas. Particularmente bellos son los picos, bosques y valles del suroeste. Vista desde la distancia, la montaña exuberante, profunda y hermosa es la montaña Langya. Después de caminar seis o siete millas por el camino de la montaña, gradualmente escuché el sonido del gorgoteo del agua que venía de entre los dos picos y era un manantial. Las montañas rodean las montañas y los caminos giran. Hay un pabellón con cuatro esquinas inclinadas hacia arriba, como un pájaro desplegando sus alas. Se trata del Pabellón de los Borrachos, situado junto al manantial. ¿Quién construyó este pabellón? Son un monje y un hada sabia en las montañas. ¿Quién lo nombró? El prefecto lleva el nombre de su propio apodo (Borracho). El prefecto y sus invitados vinieron aquí a beber. Después de beber un poco, se emborracharon como él era el mayor y se llamó a sí mismo un borracho. El gusto de un alcohólico no reside en la bebida, sino en las hermosas montañas y ríos. Aprecia la alegría de las montañas y los ríos, compréndela en tu corazón y confía en beber vino.

Al igual que cuando sale el sol, la niebla en el bosque se disipa y las nubes del crepúsculo vuelven a reunirse, las montañas son brillantes u oscuras, cambiando de diferentes maneras. Esto es mañana y tarde en las montañas.

Las flores silvestres están en plena floración, exudan una fragancia tranquila, las buenas ramas y hojas son gruesas y frondosas, formando una sombra densa, el viento es fuerte, el nivel del agua es bajo y las rocas están expuestas. Este es el paisaje de las cuatro estaciones en las montañas. Sube la montaña por la mañana y regresa por la noche. El paisaje es diferente en las cuatro estaciones y la diversión es infinita.

En cuanto a la gente que canta en el camino cargando cosas a la espalda, la gente que camina descansa bajo los árboles, la gente de delante grita, la gente de detrás hace promesas y hay una corriente interminable. de ancianos y niños. Este es un viaje para la gente de Chuzhou. Peces en el arroyo, el arroyo es profundo, los peces son gordos y el vino se elabora con agua de manantial. El agua de manantial es fragante, el vino es claro y la caza y las verduras silvestres de las montañas se entrecruzan ante tus ojos. Este es un banquete organizado por el prefecto. El placer de beber en un banquete no es música de orquesta. Ganó el lanzador de ollas, ganó el jugador de ajedrez, se mezclaron copas y piezas de vino, la gente a veces estaba de pie y a veces sentada, haciendo mucho ruido, y los invitados estaban (sinceramente) felices. Entre los invitados borrachos, de rostro viejo y cabello gris, se encontraba el prefecto borracho.

Poco después del atardecer, las figuras se dispersaron, el prefecto regresó y los invitados lo siguieron. En este momento, los árboles dan sombra y los pájaros cantan por todas partes. Los pájaros están muy felices después de que los turistas se van. Sin embargo, los pájaros sólo conocen la alegría de las montañas y no conocen la alegría de las personas. La gente sólo conoce la diversión de jugar con el prefecto, pero no sabe que el prefecto está feliz por su felicidad. La persona que todavía puede disfrutar de la felicidad con todos cuando está borracho, y que puede describir este tipo de felicidad en artículos después de despertarse, es el prefecto. ¿Quién es el gobernador? Es Ouyang Xiu de Luling.

& lt& ltEnviar a Dongyang Horse> ;

Texto original

Me gustaba estudiar cuando era joven. Como mi familia era pobre y no podía conseguir libros para leer, a menudo pedía prestado dinero de la biblioteca, los copiaba yo mismo y los devolvía el día señalado. Cuando hace frío, el agua del estanque salado se congela y no puedo estirar los dedos todavía no me relajo leyendo. Después de copiar, regrese a su país y no se atreva a exceder el límite de tiempo acordado. Entonces la mayoría de la gente me presta libros para que pueda leer todo tipo de libros. Dado que se añade la corona, es beneficioso respetar al santo. También sufrió las dificultades de las celebridades y los turistas sin anfitriones. Viajó cientos de kilómetros de distancia para buscar consejo de los pioneros en su ciudad natal. Los estudiantes yemeníes, con altos honores, llenaron su habitación, y sus palabras y modales nunca dejaron de tener tacto. Yu Lishi ayudará al sospechoso y se inclinará para hacer preguntas; o cuando lo encuentre, será más respetuoso y educado, sin atreverse a decir una palabra, cuando esté feliz, volverá a preguntar; Entonces fui estúpido y terminé aprendiendo muchas lecciones.

Cuando Yu Zhi era maestro, viajaba a través de profundas montañas y valles. La nieve tenía varios metros de profundidad y su piel estaba agrietada, pero él no lo sabía. Después de entrar a la casa, mis extremidades estaban rígidas y no podía moverme. Los sirvientes me dieron agua caliente y me cubrieron con una colcha. Tomó mucho tiempo calentarme. Quédese en un hotel y coma dos comidas al día, sin disfrutar de grasas frescas y alimentos deliciosos. Todos los estudiantes están bordados uniformemente, llevan sombreros decorados con tesoros en la cabeza, anillos de jade blanco en la cintura, espadas a la izquierda y caras malas a la derecha. Durante este período, no tenía ningún deseo de belleza. Me pregunto si mi boca y mi cuerpo no eran tan buenos como los demás. Eso es todo mi arduo trabajo y dedicación.

Aunque soy mayor y no tengo logros, todavía tengo la suerte de estar entre los caballeros. Pero después de recibir el honor del Emperador y ser nombrado consejero, todavía tuve que esperar un día y todos los países lo llamaron por el nombre equivocado. ¿Qué otra cosa?

Hoy en día, todos los estudiantes estudian en el Imperial College y el magistrado del condado brinda un poco de apoyo todos los días. Sus padres tenían el legado de Qiu Ge cuando tenían 20 años y no había peligro de quedarse congelados y avergonzados. Siéntate abajo y memoriza "poemas" y "libros" sin correr; algunos son maestros, algunos son maestros, algunos no preguntan pero no dicen, algunos preguntan pero no saben todos los libros que deberían estar ahí; se recopilan Está aquí, no es necesario que otros lo graben y lo vean más tarde. Si el trabajo no es refinado, la virtud no tiene éxito, la naturaleza no es humilde, la mente no es dedicada, ¿es demasiado para los demás?

Ma Shengjun de Dongyang permaneció en el Imperial College durante dos años y la generación más joven lo llamó sabio. En la capital de la dinastía Yu nació un compatriota. Escribí un libro largo y pensé que sería un buen discurso. Debatelo, haz las paces con ello. Cuando dices que eres joven, debes esforzarte mucho para estudiar. Sí, se le puede describir como un erudito. Iba a casa a visitar a sus padres y le conté sobre sus dificultades de aprendizaje. Se dice que los aldeanos de Yu Mian son todos eruditos, y también lo es Yu; aquellos que me ridiculizan por alardear de oportunidades y prosperidad [44] y ser arrogantes hacia mis compañeros del pueblo, ¡me temo que son todos los demás!

[Editar este párrafo] Traducción

Me encanta leer desde que era niña. Como mi familia era pobre y no podía comprar libros para leer, a menudo pedía prestados libros a personas que los tenían, los copiaba con mi propio bolígrafo y contaba los días para devolverlos a tiempo. Hacía mucho frío (invierno) y la tinta de la piedra de entintar estaba congelada. Mis dedos no podían doblarse ni enderezarse y no me atrevía a relajarme (copiando libros). Devuelve el libro lo antes posible después de copiarlo, y no te atrevas a exceder el plazo acordado. Debido a esto, muchas personas están dispuestas a prestarme libros, para que pueda ver una variedad de libros.

Como adulto, admiro aún más las teorías de los antiguos sabios. Más tarde, me preocupé por no estar saliendo con maestros y celebridades. Una vez me alejé cientos de kilómetros y tomé las Escrituras para buscar consejo de personas mayores con conocimientos y moralidad locales. El mayor era muy respetado y su habitación estaba llena de estudiantes que buscaban su consejo, pero nunca suavizó sus palabras o expresiones. Me quedé quieto y esperé, haciendo preguntas, razonando, inclinándome y preguntando con las orejas inclinadas, a veces cuando me regañaba, mi expresión era más sumisa, mi comportamiento era más considerado y no me atrevía a decir una palabra; Estaba feliz. Fui a consulta nuevamente. Entonces, aunque era estúpido, finalmente estaba sacando algo de eso.

Cuando estudiaba para profesora, llevaba mi caja de libros y arrastraba mis zapatos mientras caminaba por las profundas montañas y los viejos valles. En pleno invierno, soplaba un viento frío y feroz, la nieve tenía varios metros de espesor y la piel de mis pies estaba agrietada por la escarcha. Cuando llegué a la casa de huéspedes, tenía las extremidades rígidas y no podía moverme. El camarero me trajo agua caliente, me lavó las manos, me calentó los pies y me cubrió con una colcha. Pasé mucho tiempo calentando. Me quedé en un hotel y el anfitrión solo me proporcionó dos comidas al día y no había nada fresco y delicioso para disfrutar. Todos los compañeros de clase que vivían conmigo vestían ropas preciosas, llevaban sombreros decorados con borlas rojas y gemas y anillos hechos de jade blanco. Tenían cuchillos a la izquierda y bolsitas a la derecha. Todos brillaban como dioses. Vivo una vida miserable entre ellos, pero no siento envidia porque tengo suficiente felicidad en mi corazón y no me preocupo por la comida ni la ropa. No me siento inferior a los demás. Probablemente este sea el caso de mi diligencia y arduo trabajo cuando estudiaba.

Aunque ya soy mayor y no he logrado mucho, afortunadamente todavía estoy entre los caballeros que llevan el honor del emperador, sigo al emperador todos los días, esperando consultas, y el mundo me elogia. Nombre inapropiado, y mucho menos alguien que pueda superarme.

Ahora estos estudiantes estudian en el Imperial College y la corte les proporciona comidas todos los días. Sus padres les envían batas de cuero y ropa de seda todos los años, para que no tengan que preocuparse por tener frío o hambre. Sentados bajo la casa grande y espaciosa y leyendo poesía y libros, no hay fatiga por correr de un lado a otro; hay maestros y médicos como sus maestros, no hay problemas que no puedan resolverse y no hay requisitos que no puedan cumplirse en su totalidad; Los libros deben concentrarse aquí, para que no tenga que copiarlos yo mismo como antes, y también pueda prestárselos a otros para leerlos primero. (Si) ellos (todavía) no son buenos en los estudios y (todavía) carecen de carácter moral, (entonces) no es que (su) naturaleza sea baja, sino que (su) corazón no está tan concentrado como el mío. ¿Es culpa de alguien más?

Dongyang Ma estudió en la Academia Imperial durante dos años y sus compañeros elogiaron su talento. Cuando fui a la capital para encontrarme con el emperador, Ma Sheng me saludó como a un compatriota menor y me escribió una larga carta como regalo. Habla con fluidez y es accesible, y cuando discute con él, sus palabras son amables y su actitud humilde. Él mismo dijo que era muy diligente y trabajador cuando era un adolescente, ¡y que se le puede llamar un buen alumno! Iba a casa para encontrarse con sus padres y le hablé específicamente de las dificultades para estudiar. Si animo a mis compañeros del pueblo a estudiar mucho, esa es mi ambición; si me calumnias, te jactas de mis experiencias y te sientes orgulloso frente a mis compañeros del pueblo, ¿me entiendes?

& lt& ltMa Shuo> & gt

Texto original

Solo cuando hay Bole en el mundo puede haber un caballo de mil millas. Hay muchos caballos que recorren mil li, pero no muchos hombres. Por lo tanto, aunque hay un caballo famoso, solo será humillado por los esclavos y Qianli no morirá en el abrevadero.

Un caballo puede viajar mil millas, y una piedra se lo puede comer todo. Los comedores de caballos no saben que pueden viajar miles de kilómetros y aun así comer. Este es un caballo. Aunque tiene la capacidad de viajar miles de millas, solo se ve hermoso por la falta de comida y fuerza física, y es imposible esperar con un caballo común. ¿Por qué no pedirle que viaje miles de kilómetros?

Si no sigues el camino, no podrás aprovechar al máximo las cosas y no podrás comprender el significado de cantar. Una vez implementado, tenemos que afrontarlo y decir: "¡No hay ningún caballo en el mundo!". ¿Eres realmente inocente? ¡Realmente no entiendo los caballos!

Traducción

Solo cuando haya Bole en el mundo podrá haber un caballo de mil millas. A menudo existe un caballo de mil millas, pero no siempre existe un tronco. Por lo tanto, incluso un caballo muy fuerte solo será humillado en manos del mozo de cuadra y morirá en el establo con caballos comunes, sin recibir el título de caballo de mil millas.

Un caballo que recorre mil kilómetros al día a veces puede comerse una piedra de grano, pero la persona que alimenta al caballo no sabe cómo alimentarlo debido a sus características de viajar mil kilómetros al día. . (Entonces) aunque tal caballo tiene la capacidad de viajar mil millas, no tiene suficiente para comer, por lo que sus talentos y hermosas cualidades no pueden ser exhibidas. Si quiere estar en pie de igualdad con un caballo normal, no puede. ¿Cómo puedes pedir mil millas en un día?

No sigues el método de montar un caballo de mil millas para controlarlo y no puedes hacer lo mejor que puedas alimentándolo. Gritó, pero no pudo entender lo que quería decir.

(Simplemente) parado frente a él con un látigo, decía: "¡No hay ningún caballo de mil millas en el mundo!" "¡Ay! ¿Realmente no hay un caballo de mil millas? Me temo que realmente no lo saben". ¡Sobre el caballo de las mil millas!

Una carta a Zhu Yuan Carta

Texto original

El viento y el humo son claros, y las montañas Tianshan son * * Todo lo que flota desde Fuyang hasta Tonglu no tiene paralelo en el mundo. >El agua es azul y puedes ver el fondo a mil pies de distancia. Puedes nadar con las rocas y mirarlas directamente. En las altas montañas cerca de la costa (el nuevo libro de texto actual usa "Zhang") Nacen los árboles fríos, compitiendo entre sí, compitiendo por los picos altos El agua del manantial es mecida y clara, y los buenos pájaros cantan; rima. Las cigarras son infinitas, y los simios son infinitos. La gente que vuela en el cielo mira las montañas para descansar; ellos cuidan del mundo, yo miro el valle y me olvido de la traición. todavía oscuro bajo la sombra de las ramas horizontales;

Traducción

El viento ha cesado, el humo se ha disipado por completo y el cielo todavía está oscuro. En la distancia. (Estoy en un barco) A la deriva con la corriente. Hay unas 100 millas desde Fuyang hasta Tonglu. El paisaje único es verde, se puede ver el agua profunda en el fondo. Se pueden ver claramente los peces y las rocas exquisitas, el agua que corre es más rápida que una flecha y las olas turbulentas son tan feroces como caballos al galope.

Hay árboles de hoja perenne resistentes al frío que crecen en las montañas. a ambos lados de la orilla. (Las montañas) se apoyan en las montañas y van más y más alto; se forman cientos de picos, los manantiales se precipitan hacia las piedras, haciendo un sonido nítido y hermoso. entre sí, y sus canciones son armoniosas y hermosas. Las cigarras (en los árboles) han estado cantando durante mucho tiempo, y los simios (en las montañas) han estado cantando. Las personas que buscan fama y fortuna como águilas volando hacia el cielo. Quédense tranquilos cuando vean (estas magníficas) montañas. Las personas que se ocupan de los asuntos gubernamentales nunca se irán cuando vean estos hermosos valles. Las ramas inclinadas las cubren, y son tan oscuras como el crepúsculo incluso durante el día. Las escasas ramas las cubren. otros, y a veces se puede ver el sol

.