Poesía de la aldea enemiga

Aldea Guo Guren

¿Dinastía Tang? ? Meng Haoran

Este viejo amigo preparó una comida deliciosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.

Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

Se trata de un poema idílico que describe la vida pacífica y pausada de los agricultores y la amistad entre viejos amigos. Al escribir sobre el paisaje de la vida rural, se expresa el anhelo del autor por este tipo de vida. Todo el texto rima mucho. El poema está escrito desde "invitar" hasta "llegar", luego "mirar" y "cita", y fluye con naturalidad. El lenguaje es sencillo y sin pretensiones, y la concepción artística es fresca y atemporal. El autor utiliza un lenguaje amable y limpio, de estilo hogareño, para plasmar el proceso desde la visita hasta la despedida. Su paisaje pastoral es fresco y tranquilo, su amistad con sus amigos es sincera y profunda, y su vida familiar es sencilla y cordial.

Todo el poema describe el hermoso paisaje del pueblo de montaña y la pacífica vida pastoral. El lenguaje es sencillo, la narrativa es natural y fluida, y no hay rastro de exageración o talla. Sin embargo, tiene emociones sinceras, un suave sabor poético y el atractivo estético del "hibisco que emerge de agua clara, tallado por la naturaleza", por lo que se ha convertido en una obra maestra de la poesía pastoral desde la dinastía Tang.

Escribe una o dos frases en la invitación, "viejo amigo", para indicar que no es la primera vez que eres invitado. Tres o cuatro frases son frases famosas que describen el paisaje del pueblo de montaña. Rodeado de árboles verdes y colinas verdes inclinadas, parece una pintura con tinta clara. Escribe cinco o seis frases sobre el sabor de la vida en un pueblo de montaña. Frente al huerto del patio, hablar de cultivos tomando vino es cordial y natural, lleno de vida. Al final de las dos frases, reunámonos en el Festival Doble Noveno y escribamos la profundidad de la amistad. No puedo terminarlo.

"Prepárame pollo y arroz, viejo amigo, y entreténme en tu granja". "Reunir" e "Invitar" indican que el anfitrión de la comida está listo, lo que demuestra el entusiasmo y el entusiasmo de el viejo amigo. Afecto genuino el uno por el otro. En el campo de la literatura y el arte, sólo la emoción sincera de "sentir bondad y parcialidad" puede hacer florecer la escritura. Un viejo amigo "invita" y el autor "llega". En términos simples chinos, es simple y casual. La invitación de "pollo y mijo" no solo muestra el sabor único de Tianjia, sino también la sencillez de la hospitalidad.

"Miramos los árboles verdes que rodeaban su pueblo y el azul claro de las montañas en la distancia." Al entrar en el pueblo, el autor miró a su alrededor en busca de una sensación tan fresca y agradable. Estas dos frases están cerca de la frontera y rodeadas de árboles verdes. Parecen tener un estilo propio. La siguiente frase es luminosa y aireada, acompañada de montañas verdes extranjeras, lo que hace que el pueblo no esté solo y muestre una amplia perspectiva. Por lo tanto, el paisaje se describe en orden de cerca a lejos. El pueblo está situado en Pingchou, lejos de las verdes montañas, lo que hace que la gente se sienta ligera y tranquila, nunca fría ni distante. Precisamente porque el "Old Friends Village" aparece en un entorno tan natural y social, el anfitrión y el invitado brindan frente a la ventana.

"Abrimos tu ventana sobre el jardín, sosteniendo las tazas en la mano y hablando de moreras y cáñamo". Tan pronto como se abre la ventana del porche, entras en la habitación. Aparece la palabra "abre el porche". haber sido escrito inadvertidamente en el poema, sutil. Los movimientos muestran el heroísmo del propietario. Afuera de la ventana hay montañas y árboles verdes, y dentro de la ventana las tazas cambian. Esta escena es una imagen pastoral incomparable de la poesía y el vino antiguos. La apertura de la "guardería" y el tema de "Sang Ma" dan a la gente una sensación de relajación y relajación. Los lectores no sólo pueden apreciar la atmósfera más fuerte del campo y la producción laboral, sino que también parecen oler la atmósfera terrosa en el vivero y ver el crecimiento y la cosecha de los cultivos. Con la combinación de estas dos frases y las dos primeras, árboles verdes, colinas verdes, cabañas, parques infantiles, moreras y cáñamo se mezclan armoniosamente, formando un hermoso y tranquilo paisaje pastoral, y las risas y risas del anfitrión y el invitado, y el palabras sobre morera y cáñamo parecen permanecer en los oídos de los lectores. Ésta es la realidad de la sociedad de la próspera dinastía Tang.

"Cuando tenga unas vacaciones en las montañas, volveré durante la época del crisantemo". Meng Haoran se sintió profundamente atraído por la vida en la granja, así que cuando se fue, le dijo francamente al anfitrión que lo haría. Vuelva a ver los crisantemos durante el Festival Doble Noveno en el fresco clima otoñal. Beba vino de crisantemo. Algunos poemas sencillos, la calidez de los viejos amigos que se tratan entre sí, la alegría de ser un huésped y la cordialidad y armonía entre anfitrión e invitado están escritos vívidamente en la página. "Beber del barro de Tianfu, beber belleza, ser estricto y sincero" de Du Fu decía: "Cuando sale la luna, me quedo, pero todavía pido ayuda". En el poema de Du Fu, Tianfu retiene a la gente y la situación es. urgente; en el poema de Meng Haoran, concerta una cita con un viejo amigo, lo que significa suavizar sus palabras. Los lectores pueden vislumbrar la diferencia entre la melancolía de Du Fu y la calma de Meng Haoran.

Este poema no tiene rastros de renderizado o pulido, paisajes naturales, casas de campo comunes y una suave amistad. Estas escenas de la vida cotidiana tienen el sabor estético de "hibiscos que emergen de agua clara, tallados por la naturaleza". Este estilo enérgico y accesible es consistente con la simple pastoral descrita por el autor, lo que indica que la forma y el contenido son altamente adaptables, pero no simples y aburridos. Hay un profundo afecto en la sencillez. Por un lado, aunque casi no hay rastro de movimiento violento en cada frase, por otro lado, nunca hay debilidad en cada frase. Integró la belleza artística en la carne y la sangre de todo el poema, haciéndolo parecer natural y natural. Este tipo de no presumir o mostrar habilidades, y no simplemente confiar en una o dos oraciones cuidadosamente elaboradas para apuntalar la apariencia, es la encarnación de un alto nivel artístico. Es precisamente por el reflejo del color original que las palabras son dispersas y puras, y todo el poema muestra su encanto con un "toque ligero" sin necesidad de "decoración pesada".