Buscando un poema moderno en un discurso de clase de chino

Goddess Peak

Shu Ting

Saludándote entre coloridos pañuelos de flores

¿La mano de quién se retrajo de repente?

Cúbrete bien los ojos.

Cuando la gente se dispersó, quien

seguía de pie en la popa del barco

Las ropas volaban como nubes turbulentas.

Jiang Tao

Más fuerte.

Baja la voz.

Bellos sueños derraman hermosas tristezas.

Generación tras generación.

Sin embargo, ¿puede realmente el corazón convertirse en piedra?

Porque la grúa mira hacia el cielo lejano

Extraño la luz de la luna junto al río innumerables veces.

A lo largo de las orillas

El torrente de vara de oro y ligustro

está fomentando nuevas traiciones.

En lugar de permanecer expuesto en un acantilado durante miles de años.

¿Por qué no llorar toda la noche en el hombro de tu amante?

El río Yangtze en junio de 1981

"Goddess Peak" fue escrito por la poeta contemporánea Shu Ting en "El río Yangtsé". Este poema se divide principalmente en tres secciones. El autor describe sus acciones en el primer párrafo, expresa sus sentimientos en el segundo párrafo y expresa sus sentimientos en el tercer párrafo. Goddess Peak es un pequeño pico que se encuentra en el acantilado junto al río. Tiene una hermosa y triste leyenda. Esta roca situada a orillas del río Wu Gorge ha sido muy elogiada y cantada durante miles de años como la encarnación de la lealtad femenina. Pero se puede ver por la acción y la emoción que la leyenda del Pico de la Diosa no ganó un buen lugar en el corazón del autor. Sin embargo, frente a este "paisaje" que los turistas se apresuran a ver, Shu Ting se siente insoportable: "En el pañuelo de flores de colores que te saludaba/cuya mano se retrajo repentinamente/se cubrió los ojos con fuerza/cuando cuando la gente se dispersó, quién todavía estaba de pie en la popa/cuyas ropas volaban como nubes turbulentas/Jiang Tao: alza una voz, baja una voz/" El poeta vio detrás del "paisaje" con compasión y bondad femenina. Lamento profundamente las "incontables luces de luna junto al río" que los pescadores se perdieron al "mirar al cielo en busca de grullas". Además, deconstruye por completo esta "virtud femenina" que rezuma machismo: "Es mejor llorar toda la noche en el hombro de tu amante que estar mil años colgado en el acantilado".

Como mujer Un excelente poema, "Goddess Peak" ha logrado un gran éxito tanto en el arte poético como en la importancia temática.

En primer lugar, apreciamos el arte del poema en sí: gestos sutiles como "agitar un pañuelo", "retirarse repentinamente" y "tapar los ojos" muestran primero que el protagonista lírico es un hombre sentimental y Mujer delicada, y sólo Sólo las mujeres pueden tener expresiones y movimientos tan delicados y vívidos. Las tres acciones aquí parecen estar dispuestas en paralelo, pero en realidad avanzan de manera muy ordenada. Las tres acciones de "saludar, de repente y cubrir" expresan vívidamente el proceso de cambio psicológico del protagonista lírico. "Jiang Tao/treble/bass" es también una forma de expresión del arte poético, que expresa el magnífico y maduro arte poético del poeta. Estos tres arreglos simples y tangibles aumentan en gran medida el efecto de "belleza arquitectónica" de la poesía, mientras que "agudo, bajo". " No contiene mucho significado en sí mismo, pero es una nota a pie de página importante para la musicalidad de todo el poema. Como una suave serenata, es hermosa y conmovedora, pero no todos pueden entenderla fácilmente. La musicalidad simple, brillante, cíclica y obvia de "un sonido alto, un sonido bajo" es una ventana a la musicalidad del poema, desde la cual la gente puede sentir profundamente el flujo y los cambios de la musicalidad de todo el poema. "El torrente de equinácea y ligustro está incitando a nuevas traiciones." Como poeta sincera y verdadera, Shu Ting expresa claramente la posición femenina en este poema, y ​​todo su poema está impregnado de una clara conciencia femenina. Este poema encarna una profunda comprensión y cuidado por las mujeres, y su expresión eufemística y delicada es completamente femenina. Además, Shu Ting no gritó directamente consignas contra la ética feudal, sino que promovió su búsqueda de la liberación femenina a través del "torrente de equinácea y ligustro". "Es mejor llorar toda la noche en el hombro de tu amado que estar mil años colgado en el acantilado" es el tema principal de todo el poema y la cima más alta de la poesía lírica. Este es el llamado de la mujer en la nueva era basada en la verdad de la vida. Llamó a las mujeres a buscar con valentía la felicidad mundana, llorar por amor y reír por amor, en lugar de sacrificar su propia felicidad por el falso nombre de "muchacha virgen y casta".

Como miembro de la poesía brumosa, "Goddess Peak" de Shu Ting encarna las características artísticas de la poesía brumosa, y la última frase es un foco de esta característica nebulosa. Da a la gente un sentimiento poético de "palabras incoherentes y significado infinito".

"Goddess Peak", como obra representativa de la poesía de Shu Ting, ha logrado un gran éxito tanto en términos de arte poético como de exploración temática. Este poema encarna el valor de los textos poéticos femeninos, deconstruye mitos antiguos que defienden la ética y la moral y hace que las vidas de las mujeres jóvenes cobren vida. En la rebelión y el rechazo de los conceptos femeninos tradicionales se puede dar plena publicidad a la conciencia femenina moderna. Goddess Peak es una traición al concepto feudal de castidad y requiere que las mujeres sean leales durante toda su vida. Bueno, este parece más elegante.