1. La propuesta y definición de la traducción intralingüística Ferdinand de Saussure es un célebre lingüista y padre de la lingüística y la semiótica modernas. El fundador de la escuela de lingüística estructural. Saussure propuso teorías, principios y conceptos lingüísticos completamente nuevos en "Un curso de lingüística general", sentando una base científica para la investigación y el desarrollo de la lingüística. Profundamente influenciado por la lingüística de Saussure, Roman Jacobson publicó un artículo sobre cuestiones lingüísticas en traducción en 1959. Este artículo explora la teoría de la traducción desde una perspectiva lingüística y divide la traducción en tres tipos: traducción intralingüística, traducción interlingüística y traducción intersemiótica. La traducción intralingüística se refiere a la conversión del significado de palabras y oraciones en un idioma para un propósito determinado y a la interpretación de otros símbolos a través de ciertos símbolos del idioma. Existen dos tipos de traducción intralingüística, una se produce sola en un mismo idioma y la otra es la etapa preparatoria de la traducción interlingüística. La traducción intralingüística comentada en este artículo se refiere principalmente a esto último.
¿Quién propuso la traducción intralingüística y la traducción interlingüística?
Ferdinand de Saussure