Por favor, presente al Maestro Gu Hongming.

El loco confuciano Gu Hongming

A principios del siglo XX, había un dicho en Occidente: cuando vas a China, no tienes que ir a los tres salones principales, debes ir a Gu Hong Ming.

¿Quién es Gu Hongming? Nació en Nanyang, estudió en Occidente, se casó en Oriente y se convirtió en funcionario en Beiyang. Domina 9 idiomas, incluidos inglés, francés, alemán, latín, griego y malayo, y ha obtenido 13 títulos de doctorado. Leyó el periódico inglés al revés, se rió de los británicos y dijo que los estadounidenses no tenían educación. Fue la primera persona en traducir las Analectas y la Doctrina del Medio chinas a Occidente en inglés y alemán. Fue un orador elocuente, le habló al primer ministro japonés, Ito Hirobumi, sobre Confucio e intercambió cartas con el maestro literario León Tolstoi para discutir la cultura mundial y la situación política. Mahatma Gandhi de la India lo llamó "el chino más destacado".

Gu Hongming, nombre de cortesía Tangsheng. Nacido el 18 de julio de 1857 en una plantación de caucho británica en Penang, al noroeste de la península malaya en el sudeste asiático. En sus primeros años, sus abuelos emigraron a Nanyang desde Fujian, China, y acumularon ricas propiedades y reputación. Su padre, Gu Ziyun, era el administrador de una plantación de caucho dirigida por los británicos en ese momento. Habla hokkien con fluidez y puede hablar inglés y malayo. Su madre es una occidental rubia que habla inglés y portugués. En este entorno familiar, Gu Hongming ha tenido una comprensión y una memoria del lenguaje asombrosas desde que era un niño. Al señor Brown, un jardinero de caucho sin hijos, le agradó mucho y lo adoptó como su hijo adoptivo. Que lea las obras de Shakespeare, Bacon y otros desde una edad temprana.

En 1840, las cañoneras británicas abrieron la puerta a China. El Sr. Brown, el padre adoptivo de Gu Hongming, le dijo: "¿Sabes que tu patria, China, ha sido puesta en la tabla de cortar y que los viciosos invasores empuñan cuchillos de carnicero, listos para tomar un pedazo del pastel? Yo Espero que pueda aprender conocimientos tanto chinos como occidentales y asumir la responsabilidad de enriquecer y gobernar el país. La responsabilidad es educar a Europa y los Estados Unidos". Cuando la familia Brown regresó a Inglaterra en 1867, trajeron el 10-year. -El viejo Gu Hongming al imperio occidental más poderoso de la época. Antes de partir, su padre quemó incienso frente a las lápidas conmemorativas de sus antepasados ​​y le advirtió: "No importa a dónde vayas, ya seas británico, alemán o francés, no olvides que eres chino".

En Gran Bretaña, bajo la dirección de Brown, Gu Hongming comenzó con las obras maestras literarias occidentales más clásicas y utilizó el método de memorización más simple para dominar rápidamente inglés, alemán, francés, latín y griego, y fue admitido en la famosa... Universidad de Edimburgo, apreciada por el presidente, el famoso escritor, historiador y filósofo Carlyle. De 65438 a 0877, después de que Gu Hongming obtuviera una maestría en literatura, fue a Alemania para estudiar literatura y filosofía en universidades famosas como la Universidad de Leipzig. Más tarde, cuando Cai Yuanpei fue a estudiar a la Universidad de Leipzig, Gu Hongming ya era una figura muy conocida. Y 40 años después, cuando Lin Yutang llegó a la Universidad de Leipzig, las obras de Gu Hongming ya eran de lectura obligatoria. Después de 14 años de estudiar en el extranjero, el talentoso joven Gu Hongming se convirtió en un joven erudito competente en la cultura occidental.

Después de que Ku Hongming completó sus estudios, siguió la persuasión de Ma Jianzhong, un gran lingüista en Singapur en ese momento, y se sumergió en el estudio de la cultura china y regresó a China continental para continuar estudiando chino. clásicos. Sirvió en el shogunato de Zhang Zhidong, un poderoso funcionario de finales de la dinastía Qing, durante 20 años, y su principal responsabilidad era la "liberación". Mientras ayudaba a Zhang Zhidong a coordinar los asuntos occidentales, estudió intensamente estudios chinos y se llamó a sí mismo un "erudito Hanbin".

Gu Hongming dominaba varios idiomas en Europa occidental, y su reputación de hablante se extendió rápidamente entre los europeos y estadounidenses en China. Se inclinó ante sus antepasados, y los extranjeros se rieron y dijeron: ¿Para que tus antepasados ​​puedan comer del altar? Gu Hongming respondió de inmediato: Si pones flores frente a las tumbas de tus antepasados, ¿pueden oler la fragancia de las flores? Leyó periódicos ingleses, se rió de los británicos, dijo que los estadounidenses no tenían educación y se burló del hecho de que en el barco se usara alemán puro. El escritor británico Somerset Maugham vino a China para visitar a Gu. Un amigo mío le escribió una carta a Gu invitándolo a venir. Pero después de esperar mucho tiempo, Gu todavía no vino. No hubo más remedio que encontrar el jardín de Gu. Tan pronto como entró en la habitación, Gu dijo con rudeza: "Sus compatriotas piensan que los chinos son culis o compradores. Mientras saludemos, debemos venir". En resumen, Maugham, que había viajado mucho, estaba extremadamente avergonzado y no sabía qué hacer.

Al mismo tiempo, como defensor de la cultura oriental, la reputación de Gu Hongming se ha vuelto gradualmente más prominente.

Cuando Gu Hongming daba una conferencia en la Universidad de Pekín, dijo públicamente a los estudiantes: "¿Por qué necesitamos aprender poesía en inglés? Eso es porque después de aprender bien el inglés, debes enseñar a los chinos cómo ser seres humanos y enseñarles gentileza". y poesía honesta para explicar esos cuatro países extranjeros". En ese momento, también insistió en llamar a Occidente "el país de los cuatro bárbaros". Debido a esto, mucha gente simplemente lo consideraba un hacedor de chistes, pero ignoraban su dolor interior, su pensamiento positivo sobre la cultura oriental, su profunda preocupación por el destino de esta tierra y su resistencia decidida y desesperada.

Desde 1883, cuando publicó un artículo titulado "Estudios de China" en el periódico inglés "North China Daily", se ha embarcado con orgullo en el camino de la escritura para promover la cultura china y ridiculizar el aprendizaje occidental. A finales del siglo XIX y principios del XX, también tradujo al inglés "Las Analectas de Confucio" y "La Doctrina de la media" y las publicó en el extranjero. Posteriormente tradujo la universidad. Su trabajo es inventivo y las antiguas teorías orientales se unen con ingeniosas ocurrencias de Goethe, Schiller, Ruskin y Joubert. Antes de él, nunca hubo una buena traducción de los antiguos clásicos chinos.

De 1901 a 1905, Gu Hongming publicó 172 notas sobre China en cinco ediciones, enfatizando repetidamente el valor de la civilización oriental. En 1909 publicó el libro en inglés "The Oxford Movement in China" (traducido al alemán como "Defending China's Opposition to European Concepts: A Critical Essay"), que tuvo una gran influencia en Europa, especialmente en Alemania, y fue considerado como un Libro de referencia de lectura obligada en alguna serie de filosofía universitaria. En 1915 se publicó Zhengyi (el famoso espíritu del pueblo chino) en el período de primavera y otoño. Con entusiasmo idealista, mostró al mundo que la cultura china es la panacea para salvar al mundo. Al mismo tiempo, su crítica a la civilización occidental fue aguda y profunda. Pronto se publicó la versión alemana de "Justicia de primavera y otoño", que causó gran sensación en Alemania, donde se desarrollaba la Primera Guerra Mundial.

Gu Hongming cree que para evaluar una civilización, debemos observar qué tipo de personas, hombres y mujeres, puede producir. Criticó a los misioneros y sinólogos que "afirmaban ser autoridades en el estudio de la civilización china" y que "en realidad no entienden China ni el idioma chino". Señaló de manera única: "Para comprender la verdadera civilización china y china, esa persona debe ser profunda, amplia y simple". Porque "las tres características de la personalidad china y la civilización china, además de ser" sensibles ", son profundas, amplio y simple. Guang, Jian

Desde esta perspectiva única, Gu Hongming comparó a los chinos con los estadounidenses, los británicos, los alemanes y los franceses, destacando las características de los chinos: los estadounidenses son amplios. y simples, pero no profundos; los británicos son profundos y simples, pero no amplios; los alemanes son amplios y profundos, pero no simples; los franceses no son tan profundos como los alemanes, ni tan amplios como los estadounidenses, ni tampoco tan amplios como los estadounidenses; Tan simple como los británicos, pero tienen estas tres naciones. La falta de sensibilidad; sólo los chinos poseen estas cuatro excelentes cualidades espirituales. Por eso, Gu Hongming dijo que la impresión general de los chinos es "amable". de gentileza que no se puede expresar con palabras". Detrás de la imagen, se esconde su "infantilidad inocente" y su "sabiduría adulta", Gu Hongming escribió que los chinos "viven como niños - una vida con cerebro"

Gu Hongming. En una época así, mientras seas chino, solo puedes enfermarte y perder la vida si estás sobrio, tendrás que pagar un precio particularmente alto. Problemas externos en ese momento, Gu Hongming Preocupado por la ruptura de la tradición china y la difamación de la civilización china, expresó sus preocupaciones sobre la cultura china y sus profundos suspiros sobre su autoestima en "Notas sobre el shogunato de Zhang Wenxiang". p>

La actitud salvaje de Gu Hongming lo hizo llorar. Para demostrar que usó el desenfreno para proteger su fuerte autoestima. En ese momento, cuando los occidentales veían las calles de China, a menudo le decían a Gu: "Un niño es inocente. ." De hecho, debido a que su visión es mucho más amplia que la de sus contemporáneos, Gu Hongming comprende esa desgracia más clara y profundamente que nadie, por lo que expresa su amor por la cultura china de una manera paranoica. Estudió en Occidente, pero Le gustaban los pies de las chicas orientales, especialmente las chinas. Su esposa Shu Gu tenía pies pequeños. Se enamoró a primera vista y nunca la abandonó. Después de la fundación de la República de China, enseñó literatura inglesa en la Universidad de Pekín. Comportamiento extremo: usar coletas y ropa vieja para justificar el concubinato y vendar los pies, para combatir la tendencia anormal de toda la sociedad a abandonar las tradiciones chinas.

No es de corazón, es por cortesía natural. De hecho, la cortesía japonesa es como flores sin fragancia, mientras que la verdadera cortesía china surge del corazón y está llena de una extraña fragancia similar a un perfume caro.

Un último ejemplo de una característica de los chinos es su falta de hábitos precisos. Esta es una idea que se le ocurrió a Arthur Smith y que hizo famosa en todo el mundo. ¿Cuál es entonces la razón de la falta de precisión de los chinos? Digo que es porque viven una vida espiritual. La mente es alargada y sensible; no es rígida ni rígida como el cerebro o el intelecto. De hecho, el pincel del pueblo chino puede considerarse como un símbolo del espíritu del pueblo chino. Es difícil escribir y dibujar con un pincel. Parece difícil lograr precisión, pero una vez que lo dominas, puedes crear pinturas elegantes y elegantes con facilidad, lo que es imposible de hacer con un pincel duro en Occidente.

Precisamente porque los chinos viven una vida espiritual, una vida infantil, son algo ingenuos en muchos aspectos. Es un hecho obvio que, siendo una gran nación con una historia tan larga, los chinos siguen siendo muy ingenuos en muchos aspectos. Esto hace que algunos estudiantes internacionales superficiales en China piensen que el pueblo chino no ha logrado desarrollar la civilización y que la civilización china es una civilización estancada. Hay que admitir que el desarrollo intelectual del pueblo chino ha sido restringido artificialmente hasta cierto punto. Es bien sabido que los chinos han logrado pocos o ningún progreso en algunas áreas. Esto es cierto no sólo en las ciencias naturales, sino también en las ciencias puramente abstractas, como la ciencia y la lógica. De hecho, las palabras "ciencia" y "lógica" en los idiomas europeos no se pueden expresar en chino.

Los chinos, que viven una vida espiritual como niños, no tienen ningún interés en la ciencia abstracta porque no pueden hacer nada al respecto. De hecho, cualquier cosa que no requiera implicación mental y emocional, como el trabajo estadístico, despertará el disgusto de los chinos. Si los gráficos estadísticos y la ciencia abstracta sólo despiertan el disgusto de los chinos, entonces la llamada investigación científica que actualmente realizan los europeos, es decir, la llamada ciencia que no duda en destruir y desmembrar cuerpos vivos para demostrar una teoría científica, asusta a los chinos reprimidos por ellos.

De hecho, lo que quiero señalar aquí es que la característica más maravillosa del pueblo chino no es que viva una vida espiritual. Todos los grupos étnicos en la etapa primaria llevan una vida espiritual. Es bien sabido que los cristianos de la Europa medieval también vivían una vida espiritual. Matthew Arnold dijo una vez: "Los cristianos medievales vivían según sus corazones y su imaginación. La característica más destacada de los chinos es que cuando viven una vida espiritual y viven como niños, tienen cristianos medievales o cualquier otro poder de pensamiento y razón que sea". no poseído por ninguna nación en su infancia. En otras palabras, la característica más maravillosa del pueblo chino es que, como nación con una larga historia, no sólo posee la sabiduría de los adultos, sino que también vive una vida infantil: una vida espiritual.

Por lo tanto, decimos que los chinos son una nación que nunca envejecerá, no que su desarrollo se haya visto obstaculizado. En resumen, como nación, la característica más maravillosa de los chinos es que tienen el secreto de la eterna juventud.

Ahora podemos responder a la pregunta original: ¿qué es un chino real? Ahora sabemos que los verdaderos chinos son personas que tienen el corazón de un niño y la sabiduría de un adulto y viven una vida espiritual. En resumen, los verdaderos chinos tienen un corazón de niño y un corazón de adulto. El espíritu nacional chino es un espíritu de eterna juventud y un alma nacional inmortal. ¿Cuál es el secreto para que los chinos se mantengan jóvenes para siempre? Debes recordar que una vez dije que es la simpatía o la verdadera sabiduría humana la que crea el tipo de pueblo chino, formando así la ternura indescriptible de los verdaderos chinos. Esta verdadera inteligencia humana es una combinación orgánica de compasión e inteligencia que aporta armonía al corazón y al cerebro humanos. En una palabra, es la armonía entre el corazón y la razón. Si el espíritu de la nación china es un espíritu de eterna juventud y un alma nacional inmortal, entonces el secreto de la inmortalidad del espíritu nacional es la perfecta armonía entre la mente y la racionalidad del pueblo chino.