Interpretación de "coche" en "El Libro de los Cantares·Wang Feng"

Carro

El Libro de las Canciones·Wang Feng

El carro caminaba sobre el alféizar de la ventana que hacía un sonido, y el suéter azul parecía suave. ¿No soy como tú? El amor tiene miedo de que no te atrevas.

El gran coche rugió con el sonido del repostaje y el jersey rojo parecía un hombre. ¿No soy como tú? Me temo que no te fugarás conmigo.

El valle es una habitación diferente, la muerte es el mismo punto. Si no lo crees, es como estar muerto.

Entre las muchas canciones de amor del Libro de los Cantares, "Che" es una muy distintiva. En el poema, la heroína se enamora de un hombre pero se niega temerariamente a vivir con él ("Una habitación diferente en el valle"). Esto no se debe a que tenga dos ambiciones, sino a que no está segura de la actitud de su amante. El poema "Coche" es una prueba de amor bajo emociones tan contradictorias.

No es pura retórica decir "el coche está en el umbral, y la ropa es como burros" y "el coche está en el umbral, y la ropa es como burros". El rugido del coche y el suéter brillante insinúan la imagen de un hombre de gran estatus, que sin duda es el señor perfecto de una mujer. Debería haber recuerdos inolvidables del encuentro de dos amantes. Tal vez una vez viajaron en el mismo auto; tal vez cuando nos conocimos, él conducía el auto así y se llenó de ropa, haciéndolo lucir encantador e inolvidable. El tiempo puede borrar los recuerdos, pero el sonido del coche y el color de la ropa son inolvidables. O podría ser otra situación en la que el hombre llega en un coche vestido con un bonito traje y pide entregar un mensaje importante. A juzgar por la siguiente frase, "El valle es otra habitación, y la muerte es el mismo lugar", la mujer ya ha expresado su intención, y lo único que debe es la promesa de que "el valle es un lecho". Entonces, ¿sobre qué sigue dudando?

Las costumbres matrimoniales del clan de los mendigos en ese momento se habían visto interferidas por la etiqueta. "¿Conseguir una esposa? Demandaré a mis padres" y "¿Qué pasa con conseguir una esposa?". No se permiten medios. "("Feng Qinanshan") La opinión pública ya no puede combinarse libremente con el incesto, e incluso los gobernantes de la clase alta no pueden estar exentos de las restricciones. Aunque los hombres con buen estatus en el poema codician el amor, también están preocupados. Esto comienza desde " "No creo que le tenga miedo a mi hijo", se insinúa plenamente en esta frase. "¿A qué hay que tener miedo?" No me atrevo a fugarme. "Miedo a correr" es otra adición. En otras palabras, el hombre está limitado por algunas restricciones y no se atreve a revelar los sentimientos secretos y la relación secreta entre los dos. Sólo podía tomar la forma de una cita, pero no se atrevía a hacer más sacrificios, especialmente su propia reputación. Esto es exactamente lo que la heroína está profundamente insatisfecha, por eso sus palabras son espinosas y lo deja claro: "¡Si no piensas, tienes miedo de tu hijo!". huyendo! No es tanto un sarcasmo como una respuesta, y esa es la belleza de la poesía. Decir que no te atreves significa "yo" me atrevo; decir que no te atreves significa que espero que te atrevas. Quizás el hombre le pidió a la heroína que hiciera una declaración antes; ahora es la heroína la que obliga al hombre a hacer una declaración. Éxito o alarde, todo depende de una frase. El poema expresa una negociación amorosa muy dramática a través de un vívido lenguaje de personajes, que es muy significativo. "No lo pienses dos veces, no te atrevas". Este es un desafío feroz. "Si no piensas, simplemente tienes miedo de huir". Esta es una confesión franca. Esa mujer tiene mucho carácter, y nunca es tan imprudente como "planeo casarme con ella y descansar el resto de mi vida, aunque la abandone sin piedad" (Wei Zhuang, en cambio, tiene su destino en sus manos); y lo conduce sin saltar. No tengo miedo de que ahora esté tan callada como una virgen, mientras la otra parte diga una palabra, puede comportarse como un conejo.

Por un lado es negrita, por otro lado es reservado. Para expresar nuevamente su amor, la heroína reiteró el antiguo voto: "El valle es una habitación diferente y la muerte es la misma". Hoy se ha renovado en una frase: "Nacido en diferentes camas, muerto en el mismo lugar" (Guan Hanqing de Tian Han). Lo que vale la pena reflexionar aquí son las cuatro palabras "valle y casa son diferentes". Parece que la mujer debe insistir en esta condición, de lo contrario perderá su esperanza. "Si no lo crees, es como morir". Lo que es más importante es jurar al cielo.

El poeta se detiene bruscamente aquí. Ya sea que el hombre se retire repentinamente después de escucharla o responda en voz alta, no es la parte interesante de esta letra. El poeta no dibujó las patas de la serpiente. Lo que quiere expresar es un estado de amor y una personalidad distintiva. En este sentido, el poema "El Carro" resulta un completo acierto.