Apreciación de "Los diez años de vida y muerte de Jiang Chengzi" de Su Shi

Apreciación 1

En la historia de la literatura china, ha habido "poemas de luto" desde el "Libro de los Cantares". Hasta Su Shi de la dinastía Song del Norte, durante este período, Pan Yue de la dinastía Jin Occidental y Yuan Zhen de la dinastía Tang Media fueron los poemas de luto más famosos (ci). A finales de la dinastía Tang, Li Shangyin también escribió una obra conmemorativa. Su trabajo es triste y conmovedor. O escribe que después de que su amante se fue, se sintió solo y triste, y se sintió triste cuando vio las reliquias o el escritor ahora es extremadamente rico, recuerda el pasado, lamenta la dureza del mundo y la incertidumbre del destino; o usando palabras y colores vagos para expresar sus pensamientos y recuerdos profundos y profundos, fue desgarrador leer. "Jiangchengzi" de Su Shi también es una obra de duelo. Pero en comparación con sus predecesores, el arte expresivo de las primeras palabras de Dongpo tiene sus propias características. La primera palabra es "sueño" y el día del sueño está escrito claramente. Pero aunque se trata de "Recordar sueños", sólo las siguientes cinco frases tratan en realidad de recordar sueños, y el resto trata de expresar los propios sentimientos y la tristeza. La escritura es sincera y sencilla, dolorosa y conmovedora.

Cuando Su Dongpo tenía diecinueve años, se casó con Wang Fu, de dieciséis. Wang Fu es joven, hermosa y filial. Se aman profundamente. Desafortunadamente, el destino es impredecible y Wang Fu murió a la edad de 27 años. Esto golpeó duramente a Dongpo y su dolor interior y mental fue evidente. Su Shi dijo en el epitafio de su difunta esposa Wang: "Ding Hai, la esposa de Su Shi en el condado de Zhao, murió de una enfermedad en la capital en mayo del segundo año de Zhiping (1065). El funeral de Wu Jia en junio Se llevó a cabo en el oeste de Beijing. Será enterrado al mediodía de junio del próximo año, a ocho pasos al noroeste de la tumba del Primer Sr. y la Primera Dama Li Kelong en el municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Yumei. En un tono tranquilo, fue extremadamente doloroso. En el octavo año de Xining (1075), Dongpo llegó a Mizhou. El día 20 del primer mes lunar de este año, soñó con su amada esposa Wang y escribió este elogio, que se ha transmitido a través de los siglos.

Las tres primeras frases son huecas, honestas y conmovedoras. Las parejas enamoradas se dieron por vencidas para siempre, el tiempo pasó de repente diez años. Aunque hay gente muerta, ¡las hermosas escenas del pasado son inolvidables! Ahora que lo pienso, siento que las personas están separadas para siempre, lo cual es doloroso. En los diez años posteriores a la muerte de Wang Fu, Dongpo sufrió represión política debido a su oposición a la nueva ley de Wang Anshi, y se sintió triste y enojado. Después de llegar a Michigan, la situación financiera no era buena y estaba ocupado ocupándose de los asuntos gubernamentales, lo que le hacía la vida extremadamente difícil. Coincide con el décimo aniversario de la muerte de mi esposa, un día que me toca el corazón. De repente me vino a la mente el pasado, y la corriente emocional subyacente que se había acumulado durante mucho tiempo de repente surgió incontrolablemente, como agua que se abre. Entonces los sueños son reales y naturales. Me conmueve profundamente la idea de la muerte de mi ser querido. A miles de kilómetros de distancia, ningún lugar donde sentirse triste. Es extremadamente doloroso decirlo. La soledad, la desolación, el desamparo y el deseo del autor de transmitir los sentimientos de las personas son particularmente conmovedores. Entonces "aunque nos encontremos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha. También confundió la realidad con los sueños, y puso todo tipo de problemas y resentimientos personales después de la muerte, incluido el". envejecimiento del rostro y decadencia del cuerpo. En ese momento aún no tenía cuarenta años y ya tenía "escarcha en las sienes". Aunque lleva diez años muerto, todavía quiere "reencontrarse". Se trata de una hipótesis desesperada, profunda, triste e impotente. Muestra el profundo anhelo del autor por su amante y también describe cambios personales, profundizando el significado de esta palabra.

El siguiente párrafo realmente entra en el "sueño". El autor regresó en sueños a su ciudad natal. Allí, reúnete y reúnete con tus seres queridos. Aquí, el autor describe una escena simple, conmovedora y hermosa: la ventana de Xiaoxuan, disfrazándose. El autor utiliza una escena tan común e inolvidable para expresar la eterna impresión que tiene de su amante. Sin embargo, la maravilla de la caligrafía de Dongpo reside en las dos frases siguientes: ¡no hay palabras de las que preocuparse, sólo miles de líneas de lágrimas! Incomparable a través de los siglos. El silencio es doloroso. El silencio vale más que mil palabras. Es el silencio lo que hace que este sueño parezca infinitamente desolado. "Los relatos silenciosos hablan más que los relatos vocales". Esta es la victoria del silencio.

Las últimas tres frases cayeron del sueño a la realidad. Expresa tu pésame imaginando el dolor del fallecido. Especialmente "Moonlight Night Short Matsuoka", dos frases, triste y solitaria, triste y perdida. Como dice el refrán: "La tierra es para siempre, el cielo es para siempre; un día ambos terminarán y esta tristeza sin fin durará para siempre" (Bai Juyi). Las últimas tres frases del poema de Dongpo tienen un significado profundo, dolorosas y persistentes, lo que hace que la gente tenga un regusto interminable.

Apreciación II

Su Dongpo es de hecho un talento poco común, y su prosa se encuentra entre los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Sus pinturas dejaron atrás la alusión a "tener confianza"; su caligrafía estaba entre los "cuatro maestros" de esa época. Sus poemas también fueron de primer nivel en la dinastía Song, apuntando directamente a la próspera dinastía Tang. Y su logro en las letras no es solo crear un estilo ilimitado, sino también escribir varios estilos. Tomemos como ejemplo "Jiang Cheng Zi", que escribió en memoria de su difunta esposa.

Cuando se trata de duelo, tenemos que empezar con los poemas de duelo.

Los "Poemas de luto" que aparecieron antes pertenecen a los "Poemas de luto" de Pan Yue en la dinastía Jin Occidental. En ese momento, Pan Yue era tan famoso como Lu Ji, y sus obras eran en su mayoría halagadoras para los poderosos y expresaban su dolor por la primavera y el otoño. Sus palabras fueron pomposas y poco aconsejables. Al contrario, su “Poema de luto” es realmente conmovedor: “Pasa el tiempo, pasa el invierno y llega la primavera, el frío y el calor cambian de repente. Hijo de la pobre primavera, lo peor es para siempre... Mirando el rellano, pensando en Yo mismo, vuelvo a mi habitación para pensar. No hay nada en la pantalla y hay rastros de caligrafía "Este poema es muy largo, así que échale un vistazo en unas pocas frases. Ha pasado el tiempo y todo el poema se ha separado para siempre. La casa y la habitación donde vivía, la pantalla y la caligrafía siguen ahí, pero el rostro humano ha perdido su cariño, pero sigue siendo una obra maestra que abre un nuevo estilo. de poemas de luto.

El llamado luto en la antigüedad se refiere específicamente a la conmemoración de la esposa fallecida. Es decir, en lo que respecta a las esposas, el estatus de la mujer en la antigüedad no era tan igual al de la mujer. hombres hoy, y estaban limitados por "la falta de talento de una mujer es una virtud". Cuando su marido falleció, ella sólo lloró una vez, derramando algunas lágrimas para mostrar su tristeza y rara vez lo lloró con poemas. Aunque había muchas mujeres talentosas en la antigüedad, solo había un poema titulado "Poema de luto", que era la mujer talentosa Shang Jinglan de finales de la dinastía Ming que estaba de luto por su esposo Qi Biao. Se puede decir que es la única excepción.

Además, Yuan Zhen, que es tan famoso como Bai Juyi en la dinastía Tang y es conocido como "Bai Yuan", también tiene dos poemas famosos en memoria de su difunta esposa, uno es "Dolor por la Muerte" y el otro es "Seis años de luto primaveral". Yiduo Yun dijo: "Estoy sentado aquí solo, llorando por los dos. Cien años es mucho tiempo. Es el destino no tener descendientes. Pan Yue simplemente está de luto por su esposa muerta en vano. ¿Qué esperas de lo mismo? ¿Punto?" ? Su vida será más natural. Solo la noche será larga, y el problema de toda la vida en su frente se sentirá sincero, y las generaciones futuras aún podrán sentir un sentimiento verdadero.

Sangfeng cambió en manos de Su Dongpo.

Primero describe el trasfondo de esta palabra. La esposa de Su Dongpo, Wang Fu, nació en Meishan. A la edad de dieciséis años se casó con Su Dongpo, que era tres años mayor que él. Después del matrimonio, se enamoraron y dieron a luz a su hijo Sumai. El epitafio de la difunta esposa de Dongpo dice: "Al ver piedras y leer, el sol no se irá". Tiene el sabor de "El té nocturno Bandu añade fragancia". Como dice el refrán, las parejas enamoradas nunca se casan. Su esposa y su esposa murieron en la capital a la edad de 27 años, e incluso el anciano Su Mingyun estaba profundamente entristecido. "El Mingshi dijo: 'Esa mujer se metió en problemas contigo, así que no lo olvides. Un día seré enterrada junto a mi tía". ("Epitafio") significa que será enterrada con la madre biológica de Su Shi. Se puede ver que Lao Su apreciaba mucho a esta virtuosa nuera.

Una noche, diez años después, Su Shi soñó que estaba con su difunta esposa. llorar Escribió este famoso "Registro de los veinte sueños de Jiang" para conmemorar a su difunta esposa. La poesía de la dinastía Song fue considerada por las generaciones posteriores como una obra maestra poco común, y la poesía de la dinastía Song era un estilo literario popular en ese momento. , y las generaciones posteriores también disfrutaron de una muy alta reputación, pero Dongpo fue el primer cantante en expresar sus condolencias por escrito:

“Los diez años de vida y muerte son tan vastos que es increíble. e inolvidable. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha. Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas, el corazón roto se fue rompiendo año tras año, y la luna se había ido. "

El significado de esta palabra es tan claro como la palabra. La vida y la muerte son eternas, y hay caminos apartados, sin mencionar "diez años" y "miles de millas", no hay posibilidad. de encontrarse en el tiempo y el espacio! "No lo pienses". Pretender ser decisivo es en realidad pensar demasiado profunda y dolorosamente. Las palabras "inolvidables" son inolvidables y no se pueden descartar ni ocultar. Los muertos dejan recuerdos eternos a los vivos. , pero los años continúan agregando demacrado y envejecimiento a los vivos, "Incluso si nos encontramos, no deberíamos saberlo". Esto es realmente una tragedia para los vivos, cuando vi la hermosa figura de Lin Xuan disfrazada. En mi sueño, el poeta solo tenía sentimientos encontrados y lágrimas en los ojos, y estaba "sin palabras, todavía sin quejarse de la acumulación y las "palabras sombrías", perdiendo una oportunidad tan corta y preciosa, qué decepcionado estará el poeta cuando despierte. arriba! Los lectores, como el poeta, "esperan la angustia cada año", comprenden el afecto y el amor eternos del autor

Apreciación 3

A la edad de 19 años, Su. Shi se casó con Wang Fu del mismo condado y luego fue a Shu para servir como funcionario. Años más tarde, Wang Fu murió y fue enterrado en su ciudad natal, Zuying. Este poema fue escrito por Su Shi diez años después de la muerte de Wang Fu. Los vivos y los muertos están separados para siempre, el vínculo emocional permanece anudado y siempre existirá. La frase "nunca olvidar" puede parecer ordinaria, pero viene del corazón y es muy sincera.

"No lo pienses" es extremadamente despiadado, y la "autodestrucción" es un contrato de vida o muerte de quedar embarazada sin probarlo durante un día. Este sentimiento está enterrado profundamente en mi corazón y es difícil deshacerme de él. Estoy acostumbrado a leer las amorosas palabras de "Si no piensas en ello ni siquiera por un día, tus cejas se levantarán mil veces" (Liu Yong). Al observar los poemas de Su Shi, podemos sentir que escriben sobre los tipos de emociones en diferentes etapas de la vida. El primero es un sentimiento de juventud, apasionado y romántico, pero que se desvanece fácilmente. Esta última es una relación normal entre marido y mujer que tienen que soportar juntos preocupaciones de toda la vida después de llegar a la mediana edad. Al igual que la vida diaria, es ordinaria, pero ligera y eterna, larga y profunda. Su Shi originalmente admiraba el estilo artístico de "seco por fuera pero aburrido por dentro, aparentemente ligero pero en realidad hermoso", y este era exactamente el sentimiento expresado en este poema, por lo que nunca podría morir.

Otro punto destacable de esta palabra es que el encuentro entre marido y mujer en este sueño marca claramente la diferencia entre la vida y la muerte. Wang Fu en Ying Meng es "una pequeña ventana de Xuan, vestida", como una mujer joven que no ha estado casada durante mucho tiempo, con una imagen hermosa que resalta la alegría del tocador de Su Shi. Pero los cambios que se han producido en el mundo durante la última década, especialmente el trauma psicológico, son evidentes en ambos lados.

Su Shi se sentía muy viejo debido a los altibajos de su carrera oficial y a los viajes de norte a sur. Cuando Wang Fu conoció a Su Shi, también "se miraron sin decir una palabra, sólo mil líneas de lágrimas", como si estuviera derramando su infinito dolor después de "Adónde irás". Las dificultades de la vida también tienen efectos potencialmente profundos en los sueños inconscientes. En las últimas tres frases, imaginé la soledad y la tristeza de mi esposa muerta enterrada bajo tierra. De hecho, los dos corazones están conectados y los vivos extrañan más al difunto.