La aplicación de la lingüística en la enseñanza de lenguas extranjeras

La aplicación de la lingüística en la enseñanza de lenguas extranjeras:

Lingística aplicada:

Según sus campos de aplicación, se divide en los siguientes aspectos.

①Enseñanza de idiomas. Esta es la lingüística aplicada en el sentido tradicional. La recopilación de materiales didácticos y libros de referencia de alta calidad y la investigación de métodos prácticos de enseñanza siempre han sido temas importantes en la investigación sobre la enseñanza de idiomas. Además de la enseñanza de idiomas en general, también existen la enseñanza de segundas lenguas, la enseñanza de lenguas extranjeras científicas y tecnológicas, la enseñanza bilingüe y la enseñanza de sordomudos y ciegos que sirven a diferentes propósitos y objetivos.

②El establecimiento y estandarización de la lengua estándar, la creación y reforma de la escritura. Es importante establecer un idioma estándar que pueda usarse en varias áreas dialectales. El problema que la lingüística aplicada debe resolver es cómo seleccionar el dialecto básico y la pronunciación estándar de esta lengua estándar.

A la hora de crear caracteres para idiomas sin caracteres escritos, los dialectos básicos y la pronunciación estándar son aún más importantes. La reforma de la escritura incluyó mejoras parciales y reemplazo completo del sistema de escritura (alfabeto, ortografía y puntuación). El establecimiento de una lengua estándar es sólo el comienzo de la estandarización de la lengua. Para determinar los estándares de pronunciación, gramática y vocabulario, es necesario compilar los diccionarios de pronunciación correspondientes, gramáticas estandarizadas y varios tipos de diccionarios.

③Recopilación de diccionarios. El vocabulario es la parte del lenguaje que cambia más rápidamente, y todo el tiempo surgen nuevas palabras y nuevos significados. La influencia más efectiva de los diccionarios en la estandarización del lenguaje es fijar estas nuevas palabras y significados en los diccionarios de manera oportuna y precisa y guiar a las personas sobre cómo usarlos.

④Traducción. Se trata de una actividad creativa integral entre dos idiomas. Hay muchas cuestiones que discutir sobre cómo transmitir adecuadamente el significado y transformar las formas.

Además de los temas anteriores, la lingüística general aplicada también implica la corrección del habla, la investigación de la lengua escénica, el establecimiento de lenguas auxiliares internacionales y el desarrollo de sistemas de taquigrafía.

Lingüística Aplicada a Máquinas

Estudio de cómo utilizar herramientas avanzadas, como computadoras electrónicas, para procesar el lenguaje natural. Hay varios temas principales como sigue.

①Fonética experimental. Con el uso de computadoras electrónicas, los experimentos fonéticos se han expandido desde el análisis de sílabas de fonemas al análisis de oraciones y capítulos y, al mismo tiempo, las características suprasegmentales se han convertido en un importante objeto de investigación. Además del análisis del habla, también hay trabajo por hacer en la síntesis del habla.

②Traducción automática. La primera combinación de computadoras electrónicas y lenguaje comenzó con la traducción automática. Abre el campo de las aplicaciones informáticas no numéricas y, al mismo tiempo, proporciona un amplio campo de pruebas para muchas teorías y métodos lingüísticos y muchos logros técnicos. Sin embargo, a juzgar por los logros existentes, la calidad de la traducción del sistema de traducción automática aún está lejos del objetivo final y la calidad de la traducción automática es la clave del éxito o el fracaso del sistema de traducción automática;

El profesor Zhou Haizhong, matemático y lingüista chino, señaló una vez en el artículo "Cincuenta años de traducción automática": Para mejorar la calidad de la traducción automática, lo primero que hay que resolver es el lenguaje en sí, en lugar de el problema de la programación. Ciertamente es imposible mejorar la calidad de la traducción automática confiando únicamente en unos pocos programas para construir un sistema de traducción automática.

Además, antes de que los humanos aún no comprendan cómo el cerebro humano realiza un reconocimiento confuso y un juicio lógico del lenguaje, es imposible que la traducción automática alcance el nivel de "fidelidad, expresividad y elegancia". Todos estos son cuellos de botella que restringen la mejora de la calidad de la traducción automática. [2]

③Recuperación de información. La clave en la recuperación de información es el establecimiento de un lenguaje de recuperación de información. Este lenguaje debe poder expresar con precisión el léxico y la gramática necesarios para el tema del documento y el tema de la pregunta, no debe causar ambigüedad y debe ser fácil de buscar mediante las operaciones del programa.

④Procesamiento de información de caracteres chinos. Los caracteres chinos tienen glifos complejos y una gran cantidad de caracteres, y hay una gran cantidad de caracteres múltiples en un sonido y múltiples sonidos en un carácter. Esto trae muchos problemas a la codificación de entradas. Para que la codificación sea fácil de aprender, fácil de operar y rápida de ingresar, es necesario realizar diversas investigaciones sobre los caracteres chinos. Además de los temas anteriores, la lingüística aplicada a máquinas también implica la comprensión del lenguaje natural, las estadísticas del habla y el procesamiento de información de lenguas de minorías étnicas.