Traducción:Huang Furong

Hibiscus in the Yellow Shang (Wu Wenying) de Guo Qinlou

El país de las algas está desolado, con orquídeas y resentimiento por el humo rosado en la niebla verde. La fragante jaula de agua almizclada hace que las ondas rojas se eleven con disgusto y el espejo se llena de maquillaje y celos. Cuando la chica Xiang regresó a su alma, estaba fría y silenciosa, entonces, ¿quién se quejaría? La luna se pone en el cielo, el polvo se levanta y las flores bailan alrededor de la luna.

Aún recuerdo en secreto que me convertí en uno con Lan Rao y sujeté la muñeca de Qiong con seda, lo que me hizo sentir aún más lamentable. El exquisito invernadero y la fina capa de hielo le dijeron firmemente a Jin Yun que se quedara. Tengo miedo de llorar a las cigarras y tengo miedo de que los rojos del otoño se desvanezcan y se conviertan en gotas de rocío. Puedo prestarle atención al anciano Xifeng, pero me da vergüenza casarme con Dongfeng.

Traducción:

①Alga: planta acuática.

③El regreso de la niña de Hunan: Se utiliza la historia de "Una niña china que abandona el alma" de Chen Xuan de la dinastía Tang. Qianniang vivía en Hengyang, en el centro de Hunan, debido al exilio de su padre Zhang Yi. Como su amor fracasó, abandonó su alma para perseguir a su amante y se casó en privado.

④Lingbo: describe el andar ligero de una mujer.

⑤ Luna de miel colorida: se refiere a los zapatos bordados, pero también se refiere a las mujeres.

⑥ Frase de la hermana Feng: Invierta "Treading on the Sand" del poeta de la dinastía Song del Norte, He Zhu: "En aquel entonces me negué a casarme con Dongfeng, pero la hermana Feng me malinterpretó sin ningún motivo". /p>

Acerca del autor:

Wu Wenying (alrededor de 1200 ~ 1260), cuyo verdadero nombre era Junte, era conocido como la Ventana de los Sueños. En sus últimos años, se hizo famoso y fue un. Originario de Siming (ahora Ningbo, Zhejiang). Originario de Weng y posteriormente de Wu. Sea amigable con Jia Sidao.

Existe la "Colección Mengchuang Ci", con más de 340 palabras, dividida en cuatro volúmenes. Sus poemas son ricos en cantidad, de estilo elegante, llenos de tristeza y dolor, y son conocidos como "Li Shangyin in Ci". Sin embargo, la evaluación de las generaciones posteriores es muy controvertida.