¿Cómo traducir estas dos frases al japonés? ¿Puedes dividirlos y hablar sobre la gramática?

Afortunadamente, soy el núcleo de la felicidad viviendo con esta idea.

Algo así como telepatía

せだ = せです =Felicidad.

とって = とととって = ぅて て て て て て て て て て て て て て て 1239

El núcleo es consistente con los chinos.

Handごたぇ: 1. Sentir, la sensación que sientes con tus manos. Por ejemplo, cuando juegas bádminton o béisbol, ¿lo sientes cuando mueves la raqueta o el bate para golpear la pelota? Ejemplo: Golpe inmediato de ったホームラン(Homerun)のごたぇがぁる.

2 La reacción, el sentimiento hacia las cosas, similar al significado anterior, es difícil de describir con palabras Sentir. Algo así como: Ah, esto es todo. No puedo decirlo casualmente, pero me gusta (odio) esto. Un sentimiento más misterioso

みたぃなもの: similar a...

El último, の, es difícil de definir sin un contexto, pero no afectará la oración en significa esta frase.

きっかけになるよぅにを𞉭んだりとぃぅ.

Leer un libro como este será una oportunidad.

きっかけ

El punto de inflexión

になる

Conviértete en...

よぅに

Me gusta, me gusta este libro.

Vamos.

La partícula "むむ...たり...たり" tiene el significado indicado.

というのは

El llamado... es...

¿Cómo se dice esto? Búscalo en un diccionario. Hay tantos usos de esto que es difícil de traducir. Si lo buscáis juntos, probablemente lo entenderéis mirando la explicación en el diccionario.

あります

En otras palabras, "ぁる" se usa con una forma para expresar el significado de la existencia.

Si no entiendes de qué estoy hablando, pregúntamelo. Discutamoslo juntos.