En la comunicación intercultural, debemos prestar atención a las diferencias entre China y Occidente.
Resumen: Debido a que las tradiciones y costumbres culturales chinas y occidentales son completamente diferentes, los estilos de vida, los hábitos de pensamiento, los valores y los hábitos lingüísticos de las personas son muy diferentes. Existen diferencias obvias en muchos comportamientos diarios en las actividades de comunicación diarias. . En la comunicación intercultural entre China y Occidente, los conflictos culturales son comunes. Afectan gravemente la armonía social y la comunicación fluida, poniendo a ambas partes en una situación muy embarazosa. Antes de que las personas se comuniquen en este entorno intercultural, deben comprender las costumbres culturales y los antecedentes históricos de cada uno para evitar situaciones embarazosas en la comunicación intercultural. Por lo tanto, es necesario que descubramos las razones subyacentes y tomemos ciertas medidas para cultivar habilidades de comunicación intercultural y evitar la aparición de conflictos culturales. En el contexto de la globalización, el choque, el intercambio y la integración de diferentes culturas son imparables. Comprender las diferencias y los conflictos culturales entre las culturas china y occidental es la base para la comunicación y la mejora intercultural, lo que favorece el intercambio y la cooperación entre las culturas china y occidental y favorece el desarrollo de la cultura mundial.
Palabras clave del artículo: comunicación intercultural, conflicto cultural, diferencias culturales entre China y Occidente
Debido al desarrollo de la integración económica global, diversas actividades de intercambio entre personas de diferentes orígenes culturales son cada vez más importantes. Con el rápido desarrollo económico de China y su creciente influencia cultural en el siglo XX, los intercambios y la cooperación internacionales con países de habla inglesa se han vuelto más frecuentes y extensos. Los intercambios culturales y el turismo están en auge, con un número cada vez mayor de empresas y empresas conjuntas de propiedad totalmente extranjera, e intercambios económicos y culturales con personal internacional. Al mismo tiempo, hay cada vez más oportunidades para que los estudiantes chinos viajen al extranjero para realizar intercambios y seguir estudiando. Con los intercambios culturales internacionales cada vez más frecuentes, el inglés, como idioma universal del mundo internacional, juega un papel importante en la política, la economía, la cultura y otros aspectos. Con la profundización gradual de la apertura de China al mundo exterior, cada vez más personas y cosas de la sociedad occidental han entrado en nuestro campo de visión. En estas circunstancias, los intercambios económicos y sociales transfronterizos, étnicos y culturales aumentan día a día, lo que nos brinda muchas oportunidades para contactar y comunicarnos con los occidentales, lo cual es bueno para profundizar la comprensión de China sobre Occidente. . Sin embargo, esto no es una cuestión sencilla porque nos enfrentamos a una cultura y un país desconocidos.
Las diferencias culturales se verán reflejadas en diversos aspectos. Debemos darnos cuenta de que las diferencias culturales entre China y Occidente no pueden ignorarse ni cambiarse, y debemos aceptarlas, respetarlas y comprenderlas. En el proceso de comunicación intercultural y el manejo de problemas prácticos, se pueden evitar los conflictos culturales, para llevar a cabo la comunicación intercultural sin problemas. La forma de pensar, los hábitos de vida y el comportamiento en los países occidentales son muy diferentes a los nuestros. En el proceso de comunicación con ellos, inevitablemente ocurrirán conflictos culturales. En la comunicación intercultural, las diferencias entre las culturas china y occidental pueden provocar diversos conflictos culturales. Por tanto, es obvio que es importante comprender las diferencias entre las culturas china y occidental.
(1)
El lenguaje es portador de cultura. Las personas de diferentes grupos culturales tienen grandes diferencias en valores, formas de pensar, costumbres y estándares morales. Los antecedentes culturales también juegan un papel considerable en el uso del inglés. Debido a la falta de comprensión de la cultura occidental, muchas personas en China utilizan los miles de años de conceptos culturales y patrones de pensamiento tradicionales de China cuando se comunican con personas en países occidentales, lo que a menudo pone los intercambios chino-occidentales en situaciones embarazosas. En resumen, ignorar el conocimiento sobre las diferencias entre las culturas china y occidental a menudo conduce a dificultades en la comunicación intercultural, lo que genera fallas en la comunicación y vergüenza. Desde la perspectiva del desarrollo social, después de que China entre en la era de la OMC y a medida que China se abra aún más, el pueblo chino tendrá más oportunidades de comprender la cultura occidental y realizar intercambios entre China y Occidente. Por lo tanto, comprender las diferencias entre las culturas china y occidental es muy necesario para la comunicación intercultural con los occidentales y también puede evitar conflictos culturales causados por diferencias culturales en la comunicación intercultural.
(2)
Prestar atención a la importancia de las diferencias entre las culturas china y occidental ayudará primero a los estudiantes a obtener una comprensión más profunda de la connotación del idioma inglés y a dominar mejor el inglés. un lenguaje ampliamente utilizado. Comprender mejor a los países occidentales, aceptar mejor la ciencia y la tecnología avanzadas occidentales y servir a la construcción de la patria. En segundo lugar, prestar atención a las diferencias culturales entre China y Occidente puede ayudar a resolver y evitar conflictos causados por diferencias culturales, a fin de integrarnos mejor al mundo, permitir que el mundo exterior sepa más sobre nuestro país, mejorar nuestro estatus internacional y brindar pleno juego de nuestro papel internacional.
En tercer lugar, prestar atención a las diferencias culturales entre China y Occidente es beneficioso para el aprendizaje de nuestro propio idioma. En el aprendizaje, la comparación de las culturas china e inglesa ayudará a los estudiantes a comprender y dominar el idioma chino con mayor precisión y a profundizar su comprensión de la cultura china, lo que a su vez promoverá nuestra comprensión de la cultura inglesa.
Frente a una sociedad cada vez más abierta, los estudiantes universitarios contemporáneos deben participar activamente en intercambios interculturales mientras profundizan su propia comprensión cultural, comprenden activamente las características culturales de los demás tanto como sea posible y se esfuerzan por cultivarse en una sociedad multicultural. Habilidades y Una persona moderna con buenas habilidades de comunicación intercultural. Mientras mantenemos sus excelentes tradiciones, debemos absorber activamente los aspectos buenos de las culturas extranjeras para que podamos llevar a cabo intercambios interculturales sin problemas y de manera efectiva.
Materiales de referencia:
Hu Wenzhong. Introducción a la comunicación intercultural. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 1999.
[2] Du Xuezeng: "Comparación de las costumbres culturales chinas e inglesas", Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
[3] Yan Chuanhai,: Un estudio comparativo de las culturas de vocabulario inglés y chino, Shaanxi: Jiaotong University Press, 2008.
[4]Nie Miao. La enseñanza del inglés y el cultivo de la conciencia intercultural [J]. Examination Weekly, 2009.
[5]Luo Changpei. Lengua y Cultura[M]. Beijing: Language Press, 1989.
[6] Chen Jianmin. Nueva exploración de la lengua, la cultura y la sociedad[M]. Llevar a la fuerza: Shanghai Education Press, 1989.
Tesis Comunicación Intercultural Inglés 2 Enseñanza de la Lectura en Inglés desde la Perspectiva de la Comunicación Intercultural
Resumen: El inglés, como el idioma internacional más utilizado, tiene una gran practicidad y también es una herramienta importante para la formación universitaria. Un curso obligatorio para talentos integrales. El inglés es un idioma instrumental y el objetivo final de su enseñanza es cultivar las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes, y la enseñanza de la lectura en inglés es una de las formas importantes de comunicación intercultural en inglés. Este artículo primero analiza la necesidad de una conciencia intercultural en la lectura en inglés, luego analiza en detalle los obstáculos interculturales en la lectura en inglés y finalmente propone estrategias de enseñanza de la lectura en inglés desde la perspectiva de la comunicación intercultural, con la esperanza de ayudar a trabajadores relevantes.
Palabras clave: perspectiva de comunicación intercultural; lectura en inglés; enseñanza del inglés
La lectura implica una amplia gama de conocimientos e información, incluida una gran cantidad de historia, geografía, costumbres y valores de la lengua de origen. La esencia de la lectura en inglés es la comunicación transcultural escrita entre lectores y escritores a través del lenguaje. Por lo tanto, bajo la influencia de diferentes orígenes culturales, inevitablemente aparecerán diversas formas de obstáculos en el proceso de intercambio cultural, lo que impondrá ciertas restricciones a los intercambios culturales. Por lo tanto, es muy necesario cultivar la conciencia intercultural de los estudiantes en la enseñanza de la lectura en inglés.
1 La necesidad de una conciencia intercultural en la lectura en inglés
La comunicación intercultural se refiere al proceso de comunicación entre personas de diferentes orígenes culturales. Los factores lingüísticos en la comunicación intercultural se reflejan en el vocabulario, la sintaxis, el discurso y otros aspectos. La comunicación transcultural con factores no verbales se manifiesta en valores, formas de pensar y costumbres sociales. La enseñanza del inglés es una materia de enseñanza importante en la educación de calidad de mi país y en todas las etapas de la educación. Sin embargo, la mayoría de los estudiantes de inglés carecen de oportunidades para la comunicación intercultural directa, por lo que la lectura en inglés se ha convertido en una parte importante de la enseñanza de lenguas extranjeras interculturales. En la enseñanza tradicional de la lectura en inglés, tanto los profesores como los estudiantes creen que para mejorar su nivel de lectura, deben dominar un rico vocabulario y conocimientos gramaticales. Sin embargo, la mayoría de los estudiantes tendrán los siguientes problemas en la lectura real: los estudiantes leerán las nuevas palabras y el conocimiento gramatical del artículo después de consultarlo en el libro de referencia, pero aún no saben qué decir después de leer el artículo. del conocimiento transcultural como manifestación directa del apoyo a la lectura. El vocabulario y el conocimiento gramatical se pueden encontrar y explicar a través de libros de referencia, mientras que el conocimiento intercultural requiere un cultivo sutil durante un largo período de tiempo.
2 Análisis de barreras transculturales en la lectura en inglés
2.1 Factores del lenguaje
1) Vocabulario
En la lectura en inglés, el vocabulario es La gramática es el factor principal que refleja más directamente la relación entre cultura y lengua. La gramática es el segundo factor más influyente. Algunas palabras en inglés no sólo tienen significados superficiales, sino que también tienen significados diferentes en diferentes entornos lingüísticos. Por ejemplo, el pavo real se considera un símbolo de buena suerte en la cultura china, mientras que pavo real en inglés significa alarde y orgullo. Si los estudiantes no conocen el significado específico de palabras similares en el idioma de origen, habrá ciertos obstáculos en la lectura. Además de algunos sustantivos simples, los nombres propios en la lectura en inglés también pueden confundir a los estudiantes. Por ejemplo, Tío Sam se refiere al gobierno de Estados Unidos, no a una persona llamada Tío Sam.
2) Proverbios
Los proverbios son la esencia cultural de una nación y un idioma. Los artículos auténticos en inglés a menudo contienen una gran cantidad de proverbios, que se malinterpretarán sin una comprensión clara. Hay un proverbio en inglés. ¿Hablar de diablo y dev? ¿Ildosham? . ¿Esta frase está en chino? Hablando de Cao Cao, ¿Cao Cao está aquí? entrega urgente. Si los estudiantes no pueden entender estos modismos, afectará directamente el efecto de lectura.
3) Discurso
La lectura en inglés a menudo se expresa en forma de discurso. Al leer un artículo en inglés, los estudiantes deben comprender el trasfondo cultural de todo el artículo. Como todos sabemos, los patrones de pensamiento de los chinos y los occidentales son muy diferentes, por lo que la estructura de los artículos de las obras occidentales impedirá que los lectores encuentren el objetivo principal del artículo.
2.2 Factores no lingüísticos
El núcleo de la comunicación intercultural son los valores. Comprender las diferencias de valores entre la cultura nativa y la cultura de la lengua de origen es un requisito básico para la comunicación. estudiantes para mejorar la eficiencia de la lectura en inglés. Al leer, los estudiantes suelen utilizar sus propios valores para comprender el artículo, lo que da como resultado la incapacidad de comprender verdaderamente los verdaderos pensamientos del autor y afecta el efecto de lectura. Los occidentales suelen utilizar el método deductivo al escribir, mientras que los chinos suelen utilizar el inductivo. método al escribir. Estos dos malos patrones de pensamiento dificultarán que los estudiantes chinos comprendan la idea central del artículo cuando lean en inglés. Al leer, los alumnos suelen utilizar estereotipos para comprender los pasajes. Por ejemplo, los asiáticos piensan que los estadounidenses tienen una mentalidad más abierta y los estadounidenses piensan que los asiáticos son más frugales. Leer con estereotipos dará lugar a malentendidos en el artículo.
Análisis de la enseñanza de la lectura en inglés desde la perspectiva de la comunicación intercultural
3.1 La introducción del conocimiento cultural en las clases de lectura en inglés debe seguir los principios de sistematicidad, compacidad y practicidad, para que los profesores Debe diseñar planes de lecciones. Siga este principio estrictamente.
1) Se deben introducir antecedentes culturales relevantes antes de enseñar la lectura.
Los antecedentes de los artículos de lectura generalmente incluyen sistemas sociales, antecedentes históricos, geografía histórica, creencias religiosas, etc. Por lo tanto, los profesores de lectura de inglés deben tener una rica formación cultural y sensibilidad intercultural. Cuando los profesores presentan antecedentes culturales relevantes, pueden utilizar métodos contrastivos para comparar las diferencias entre las culturas china y occidental, y mostrar intuitivamente materiales culturales a los estudiantes en diferentes formas, mejorando así los efectos de lectura de los estudiantes.
2) Introducir conocimientos culturales como vocabulario, refranes y textos en la enseñanza de la lectura.
En términos generales, la introducción cultural del vocabulario adopta principalmente el método comparativo, es decir, comparar las connotaciones específicas del mismo vocabulario en las culturas china y occidental para ayudar a los estudiantes a comprender y recordar el vocabulario. Se pueden presentar modismos a los estudiantes a través de narraciones o videos, lo que puede profundizar su comprensión [3]. La introducción de la cultura de la estructura del discurso se puede realizar a través de discusiones grupales, lo que permite a los estudiantes compartir diferentes comprensiones bajo diferentes modos de pensamiento y desarrollar gradualmente el pensamiento de lectura en inglés.
3) Consolidación del conocimiento intercultural después de la enseñanza de la lectura
La consolidación del conocimiento es un paso necesario para profundizar la comprensión y la memoria, por lo que los profesores pueden guiar a los estudiantes a realizar una formación práctica para consolidar el conocimiento después. lectura . La formación práctica específica incluye formación oral, seguida de formación escrita. El entrenamiento del lenguaje oral incluye juegos de roles, recuentos orales y otras formas, lo que permite a los estudiantes aumentar el comportamiento no verbal sobre la base de la comprensión del artículo, mejorando así de manera efectiva las habilidades de comunicación intercultural. Los ejercicios escritos incluyen el uso del conocimiento cultural que han aprendido; crear oraciones, traducir o escribir. Esta forma de práctica no sólo puede mejorar las habilidades de expresión escrita de los estudiantes, sino también sus habilidades innovadoras.
3.2 Mejorar la capacidad de aprendizaje independiente de los estudiantes
Los estudiantes son el cuerpo principal de la enseñanza de la lectura en inglés. Los profesores deben guiar a los estudiantes para que reconozcan los factores interculturales en la lectura y cultiven su capacidad para hacerlo activamente. resolver barreras interculturales Conciencia y capacidad.
1) Mejorar continuamente el alcance de sus conocimientos del idioma.
La lectura de un artículo implica mucho conocimiento del idioma, por lo que los lectores que tengan un conocimiento sólido del idioma es un requisito inevitable para mejorar la capacidad de lectura en inglés. Antes de la clase de lectura, los estudiantes deben tomar la iniciativa de leer el artículo, marcar una por una las palabras y la gramática que no comprenden y consultar los materiales relevantes. En segundo lugar, debes dominar ciertas estrategias y técnicas de lectura para que puedas comprender rápidamente la idea principal del artículo al leer en inglés.
2) Establecer una conciencia intercultural
Establecer una conciencia intercultural es el prerrequisito básico para mejorar las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes en la lectura en inglés. Sólo si tienen una alta sensibilidad intercultural pueden ser conscientes de la existencia de fenómenos interculturales al leer artículos y comprender el significado de los artículos con una mente objetiva y comprensiva.
Al leer, los lectores deben tratar de evitar utilizar el pensamiento chino para comprender el artículo, a fin de mejorar continuamente su eficiencia de lectura en inglés y su capacidad de comprensión intercultural.
3) Mejorar la capacidad de aprendizaje independiente
La capacidad de aprendizaje independiente es una motivación continua para que los estudiantes mejoren sus habilidades de comunicación intercultural en la lectura en inglés. Si desea aumentar la amplitud del conocimiento cultural inglés y mejorar su capacidad de lectura en inglés, no es suficiente confiar únicamente en las explicaciones del profesor en el aula. Por lo tanto, los estudiantes deben continuar leyendo conocimientos culturales relevantes después de clase, consolidar y ampliar sus conocimientos y sentar una base sólida para mejorar la capacidad de lectura en inglés y las habilidades de comunicación intercultural.
4 Conclusión
La mejora de la capacidad de lectura en inglés es una parte clave para mejorar la capacidad de inglés de los estudiantes. También es una de las formas importantes de cultivar las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes. Por lo tanto, los profesores de lectura en inglés deben cultivar continuamente la conciencia intercultural de los estudiantes, introducir bien la cultura inglesa y aumentar el conocimiento cultural inglés y las habilidades de aprendizaje de los estudiantes, mejorando así continuamente la capacidad de lectura en inglés y las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes.
Materiales de referencia:
Yao Yichen. Un estudio de caso sobre el diseño de la enseñanza de la penetración cultural en la enseñanza de la lectura en inglés en la escuela secundaria [D]. Universidad Normal de Tianjin, 2015.
[2]Meng Qiaoling. Cultivo de la conciencia de comunicación intercultural de los estudiantes en la enseñanza de la lectura en inglés en la escuela secundaria [D]. Universidad Normal del Noroeste, 2014.
[3]Yang Guihua. Cultivar la capacidad intercultural de los estudiantes de especialidades que no hablan inglés en la enseñanza de la lectura en inglés [D]. Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, 2012.
[4]Zhu Yi. Investigación sobre la práctica docente de la clase de lectura en inglés para la capacidad de comunicación intercultural de estudiantes de enfermería vocacional de cinco años superiores [J English Square, 2015, 12: 80-81].
[5]Jiang Juejing. Un breve análisis de estrategias para cultivar la capacidad comunicativa intercultural en la enseñanza de la lectura en inglés [J English Square, 2016, 4:83-84].