Esto es lo que usan los japoneses para traducir palabras extranjeras. Se pronuncia "no". Aunque suena homofónico con "ぶ" o "ブ", su uso es diferente. "ぶ" es hiragana. No hace falta decir que "ブ" y "ヴ" son katakana con la misma pronunciación.
La palabra prestada のののをきすのにぃられるる𝖎.ではヴァヴィヴェヴェヴォのはははヴォの.
「ヴ"ァージン→バージン" "ヴィオラ→ビオラ" 「ヴント→ブント」「ヴェール→ベール」「ヴォリューム→ボリューム」. なぉワィマルィーンの ぅにワ ""
En resumen, el método de lectura generalmente utiliza turbidez de línea.
Datos ampliados:
Los siguientes cinco sonidos se utilizan especialmente para marcar palabras extranjeras:
Cómo ingresar los caracteres romanos "ヴuddle", "ヴィ" , "ヴェ" y "ヴォ"?
¿Qué estás mirando?
La pronunciación es la misma que バビブベボ.?
Estos cinco tonos apenas se utilizan hoy en día. Normalmente utilizamos バビブベボ.?
Por ejemplo:?
ヴァージン/virgen?
バージン/virgen?
Ambas pronunciaciones se pueden encontrar en algunos diccionarios, y la mayoría de los diccionarios han cambiado "ヴο", "ヴィ", "ヴェ" y "ヴォ" a [バババ].
Referencia:
Japonés