El autor que no recuerda Jiangnan y el significado del poema.

Recordar Jiangnan Parte 1

Jiangnan es bueno y el paisaje me resulta familiar. Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego, y cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul. ¿No recuerdas a Jiangnan?

Traducción: El paisaje en Jiangnan es tan hermoso que me resulta familiar desde hace mucho tiempo. Cuando sale el sol del río, las flores a la orilla del río son más rojas. Cuando llega la primavera, el agua verde del río parece hierba azul. ¿Cómo no extrañar a Jiangnan?

Recordando Jiangnan (dos de tres poemas)

Poeta: Dinastía Bai Juyi: Tang

Al recordar Jiangnan, el más memorable es Hangzhou.

Buscando semillas de osmanthus en medio de la luna en el templo de la montaña, observando la marea en la almohada en el pabellón del condado. ¿Cuándo volveremos a visitarnos?

Aprecio

Dado que "es imposible no recordar a Jiangnan", en Hangzhou, el lugar donde Bai Juyi permaneció por más tiempo, ¿qué le dio el sentimiento más profundo? Los libros antiguos registran: "Hay muchos árboles de osmanthus en el templo Lingyin en Hangzhou. El monje dijo: 'Estamos a mediados de mes'. Hasta el día de hoy, cuando miro la noche del Festival del Medio Otoño, los osmanthus a menudo cae, y los monjes también intentan encontrarlo ". Dado que los monjes pueden encontrarlo, parece que Bai Juyi Cuando era gobernador de Hangzhou, estaba muy interesado en recoger algunos de ellos. También fui al templo Lingyin. Muchas veces para buscar semillas de osmanthus en medio de la luna, solo para disfrutar de las flores de osmanthus en la noche de luna de Sanqiu. Bai Juyi es un poeta y, naturalmente, tiene un temperamento romántico. En una noche de agosto, iluminada por la luna, cuando el osmanthus perfumado es fragante, deambula bajo la luz de la luna y se queda entre los arbustos de osmanthus. a veces mira hacia abajo para ver si hay semillas de osmanthus volando desde la luna y cayendo a la sombra de las flores de osmanthus. Qué imagen tan hermosa y conmovedora es esta. Una búsqueda de palabras, y la emoción y la escena se combinan, el significado y la escena se encuentran, poéticos y pintorescos, fascinantes.

Tal vez, el osmanthus en la luna es solo una leyenda, entonces la maravilla de la marea Qiantang sí existe. Es posible que no puedas encontrar a Guizi si lo buscas, pero la marea es un paisaje verdaderamente visible y profundamente sentido. El río Qiantang fluye del sureste al noreste de Hangzhou y desemboca en el mar en Haimen. La marea Qiantang llega desde Haimen todos los días y todas las noches, lo cual es extremadamente espectacular. La marea de Qiantang es la más fuerte durante los tres días posteriores al Festival del Medio Otoño de cada año, y la marea puede alcanzar varios pies de altura. Debido a esto, Bai Juyi escribió que podía ver la marea con nubes rizadas y nieve mientras estaba acostado en el agua. Pabellón de la oficina del gobierno de su condado abundante. La primera oración trata sobre correr al templo para encontrar la hermosa leyenda, y la segunda oración trata sobre recostarse tranquilamente en la cama y observar la marea creciente de Qiantang, con cada movimiento y silencio, a partir de esto, podemos vislumbrar el. Varias actividades psicológicas contenidas en el corazón del autor, y tal vez podamos sentir la atmósfera de Hangzhou memorable.

Recordando a Jiangnan (el tercero de tres poemas)

Poeta: Dinastía Bai Juyi: Tang

Recordando a Jiangnan, seguido de recordando a Wugong.

Con una copa de vino Wu y hojas primaverales de bambú, Wu y su esposa bailan juntos y se emborrachan con hibiscos. ¿Nos volveremos a encontrar tarde o temprano?

Aprecio

Este poema está escrito sobre Suzhou. Si bebes una copa de vino Wu con hojas de bambú primaverales, algunas personas pueden decir que las hojas de bambú verdes no son vino Wu. En primer lugar, las hojas de bambú deben combinarse con el hibisco en la siguiente oración. En segundo lugar, "primavera" es un adjetivo aquí. Las llamadas hojas de bambú de primavera no necesariamente se refieren al vino verde de hojas de bambú, sino al vino que puede. trae la primavera. Bai Juyi dijo en otro poema que "las hojas de bambú en la cabeza de la urna maduran en primavera". A mediados de la dinastía Tang, cuando vivía Bai Juyi, había muchos vinos famosos que llevaban el nombre de la palabra primavera, como "Fu Shuichun". y "Ruoxia Chun". A la mayoría de los literatos les encanta el vino, y Bai Juyi probablemente no sea una excepción. Beber vino Wu y ver la "Doble Danza de Wu y Wa" es como la danza de un hibisco borracho. El "bebé" se refiere a una mujer hermosa, Xi Shi fue llamada el "bebé" y la casa construida para ella por el rey Wu Fu Chai se llamó "Palacio Guanwa". Quizás Bai Juyi escribió esto en asociación con Xi Shi, una belleza incomparable. Más de diez años después, cuando estaba en Luoyang, recordó haber bebido y visto bailar, y no pudo evitar suspirar: "¿Nos volveremos a encontrar tarde o temprano?". Tarde o temprano, se convirtió en una expresión coloquial de aquella época, que significaba cuándo.