La primera mitad de la oración es difícil y Weiwei

La primera mitad de la frase es la siguiente:

Vaya hacia el norte hasta la montaña Taihang.

Texto original de Bitter Cold Journey:

¡Ir al norte, a las montañas Taihang, es tan difícil y tan majestuoso! Los intestinos de las ovejas están doblados y las ruedas destruidas. Los árboles están tan desolados que el sonido del viento del norte es triste. Los osos se agazapaban a mi lado, los tigres y los leopardos lloraban en el camino. Hay poca gente en el valle, ¿cómo cae la nieve?

Estirar el cuello y suspirar largamente, viajar lejos trae muchas cosas al corazón. ¿Por qué mi corazón está deprimido? Quiero regresar hacia el este. El agua es profunda, el puente está muerto y el camino del medio está desviado. Perdido en la confusión, no hay lugar donde quedarse por la noche. El viaje estaba muy lejos y tanto los hombres como los caballos tenían hambre. Llevando una bolsa para cobrar el salario, sosteniendo un hacha y hielo para hacer carne picada. El triste poema "Dongshan" me entristece durante mucho tiempo.

Ampliar el contenido

Traducción y anotación de Kuhanxing

Traducción La Expedición del Norte subió las montañas Taihang Las montañas son altas y las montañas son tan empinadas que. ¡Es tan difícil! El camino de Youchangsaka está muy lleno de baches y las ruedas se rompen en el camino. El viento hacía crujir los árboles y el viento del norte rugía y aullaba. El oso se agachó frente a mí en el camino, mientras los tigres y leopardos rugían salvajemente en la calle. El valle está desolado y escasamente poblado, con fuertes nevadas que caen por todo el cielo. Mirando a lo lejos y dejando escapar un largo suspiro, mis pensamientos se inundaron de pensamientos durante el largo viaje.

Mi corazón está tan deprimido y melancólico que tengo muchas ganas de volver a mi ciudad natal. El puente de aguas profundas dificultó el avance y el ejército se desvió hasta la mitad del camino. La marcha había perdido su rumbo y no había dónde quedarse esa noche. Después de caminar y caminar durante mucho tiempo, la gente estaba cansada, los caballos estaban cansados, sedientos y hambrientos. Mientras caminaba cargando equipaje, cortó leña, cortó hielo y cocinó gachas para saciar su hambre. Pensar en el poema "Dongshan" conmovió profundamente mi tristeza.

Apreciación del viaje frío y amargo

En 206, Cao Cao dirigió a sus tropas para conquistar personalmente a cuadros de alto rango. En el camino, pasó por la famosa carretera Yangchang Sanda en Taihang. Montañas y escribió este poema. Su estilo es antiguo y triste. Había un aire de depresión haciendo eco. Este poema es sincero y expresa los sentimientos directamente sin ninguna pretensión. En el poema, el poeta utiliza una escritura sencilla y sin pretensiones para describir las curvas y vueltas del camino, el viaje ventoso y nevado y la difícil situación de quedarse sin comida ni alojamiento.