Diferencias en el pensamiento en inglés y en chino_Diferencias en el pensamiento en chino y en inglés

El lenguaje es un sistema de símbolos, un producto del pensamiento humano, una herramienta de pensamiento y un tesoro de logros cognitivos. La capacidad de pensar la poseen todos los seres humanos y no tiene nacionalidad, pero la forma de pensar sí. Las diferentes formas de pensar entre China y Occidente tienen un impacto muy importante en la expresión de los idiomas chino e inglés.

Palabras clave chino; inglés; pensamiento holístico; pensamiento individual

Número de clasificación de la Biblioteca de China: H030 Código de identificación del documento: B Número de documento: 1671-489 x(2012)24-0109 - 02.

Un breve análisis de las diferencias entre el pensamiento en idioma chino e inglés // Li Nan

El lenguaje abstracto es un sistema de símbolos y un producto del pensamiento humano. Es una herramienta de pensamiento y un. almacenamiento de logros cognitivos. La capacidad de pensar es común a todos los seres humanos y tiene características nacionales, pero la forma de pensar es muy importante para la expresión del idioma inglés en la forma de pensar occidental.

Palabras clave chino; inglés; pensamiento holístico; pensamiento individual

Dirección del autor: Qiqihar Medical College, Heilongjiang, China 161000

La tradición y la cultura de una nación Es una forma única de pensar, que inevitablemente se refleja en su lenguaje. Según la genealogía de la lengua, el chino y el inglés pertenecen a la familia de lenguas sino-tibetanas y a la familia de lenguas indoeuropeas, respectivamente. Debido a las diferencias en el entorno geográfico, la historia y la cultura, tienen sus propias formas únicas de entender y transformar el mundo, y han formado su propio sistema lingüístico nacional único.

1 Las diferencias básicas entre las culturas china y occidental conducen a diferencias de pensamiento.

El lenguaje y las formas de pensar pertenecen a la categoría cultural, pero también se ven afectados por la cultura nacional y los conceptos filosóficos. En términos de la naturaleza de la cultura, el erudito chino profesor Wu Sen señaló que la cultura occidental tiene tres pilares: ciencia, derecho y religión. La cultura china tiene dos pilares, uno es la moral y el otro es el arte, pero la diferencia más significativa entre las culturas china y occidental es que la cultura china es arte, mientras que la cultura occidental es ciencia. El espíritu de la ciencia es utilizar métodos de análisis y demostración para hacer explicaciones razonables de las cosas basadas en símbolos abstractos, con el propósito de buscar la verdad. El espíritu del arte es expresar sentimientos o juicios de valor a través de imágenes específicas, con el propósito de apreciar y crear valor. Los cinco mil años de historia de China han formado las características culturales únicas de China. En cuanto a la relación entre el hombre y la naturaleza, los chinos defienden la unidad de la naturaleza y el hombre. Creen que el hombre y la naturaleza, el orden del hombre y el orden del universo, y el individuo y la sociedad son un todo orgánico indivisible e interactivo. , y correspondientes entre sí. El hombre debe respetar las leyes de la naturaleza. Esta visión holística de que "todas las cosas son una" hace que los chinos se acostumbren al pensamiento concreto general, enfatizando la integridad y la intuición del lenguaje. Los occidentales defienden la dicotomía entre el hombre y la naturaleza, creyendo que la relación entre el hombre y la naturaleza es antagónica y que el hombre se encuentra en la posición natural de dominar la transformación. Por tanto, los occidentales están acostumbrados a analizar el pensamiento abstracto y buscar la precisión en el lenguaje.

2 Las diferencias entre las filosofías tradicionales china y occidental afectan la forma de pensar

Los diferentes conceptos filosóficos entre China y Occidente se reflejan en el paradigma de pensamiento. Los chinos enfatizan la síntesis, la inducción y la sugestión. Los occidentales, por otro lado, se centran en el análisis, en giros sutiles y no se atreven a explorar ni describir. La filosofía tradicional china enfatiza la visión holística del pensamiento, que tiene un profundo impacto en la expresión del lenguaje. Los antiguos filósofos chinos defendieron la idea de unidad, creyendo que el mundo subjetivo y el mundo objetivo existen como uno. "Zhuangzi Tianxia" propone: "Todas las cosas son amadas, y el cielo y la tierra son uno". Este pensamiento holístico ha formado una forma de pensamiento durante miles de años. Esta forma de pensamiento es isomorfa con la forma del lenguaje y juega un papel dominante. y papel importante en las actividades lingüísticas. La filosofía occidental tiene la costumbre de defender el pensamiento individual. Los gigantes de la filosofía han estado defendiendo el valor del pensamiento individual desde que Heráclito, uno de los fundadores de la dialéctica, argumentó que el todo sólo puede existir en oposición al individuo. Sófocles, el famoso trágico griego antiguo, dijo: "Todo el mundo debería tener una personalidad cómoda". El filósofo británico Locke tiene la influencia más profunda en la calidad racional del inglés. Su argumento, combinado con el racionalismo cartesiano del continente europeo, ha proporcionado la base. La estandarización racional del inglés después de Shakespeare proporciona una base sólida.

La influencia del pensamiento holístico en filosofía en el chino y el inglés puede mencionarse desde al menos tres aspectos.

1) Una visión holística de nombrar cosas con palabras. La denominación china concede gran importancia al concepto de unidad, que se refleja en el concepto genérico que debe describir las cosas. Por ejemplo, los nombres de los planetas en chino primero se denominan colectivamente "estrellas" y luego por separado Venus, Júpiter, Mercurio, Marte, Saturno, Urano, Neptuno y Plutón. Los nombres en inglés son Venus, Júpiter, Mercurio, Marte, Saturno, Urano, Neptuno y Plutón, sin darles un nombre común.

El propósito de un nombre común es permitir un sentido general de unidad.

2) La disposición general de las frases repetidas. Hay repeticiones frecuentes, o repeticiones cíclicas, en chino, lo que es una manifestación del estilo de pensamiento general del chino. Por ejemplo, en la antigua poesía china se ha dicho durante mucho tiempo: "Los peces juegan entre las hojas de loto, los peces juegan al este de las hojas de loto, los peces juegan al oeste de las hojas de loto, los peces juegan al sur de las hojas de loto". , y al norte de las hojas de loto ". (Jiangnan) en la narrativa en prosa fuera de la poesía. , el método narrativo circular también es muy común. Esta situación es rara en inglés.

El pueblo está situado en un cañón, con montañas al este, montañas al oeste, montañas al sur y montañas al norte.

Este pueblo está situado en un valle rodeado de montañas.

3) Tendencia de expresión estilizada y comprensiva. La narrativa estilizada a menudo surge de la exigencia de buscar una visión integral y holística, que a menudo se expresa en chino.

* Algunas personas se enamoran, en primer lugar, por un contacto prolongado en el trabajo, en segundo lugar, porque tienen personalidades similares y, en tercer lugar, porque tienen los mismos puntos de vista sobre el trabajo y el amor.

También hay personas que se convierten en amantes a través de un contacto prolongado en el trabajo. Suelen tener personalidades similares y valoran el trabajo y el amor por igual.

3 Las diferencias entre el pensamiento chino y occidental afectan la expresión emocional.