En la historia del chino, hasta la dinastía Song, hubo al menos 11 traducciones al chino y existen 9 traducciones al chino. Wu Zhiqian tradujo el Mahaprajnaparamita Mantra Sutra; Yao Qin tradujo el Mahaprajnaparamita Mantra Sutra (402-413); y Tang Xuanzang tradujo el Prajnaparamita Mantra Sutra (649). El "Sutra del corazón de Buda Paramita" (695-713) traducido por el Yi Jing de la dinastía Tang es una versión abreviada del "Sutra del corazón de Prajna Paramita" y es otra versión de la traducción de Tang Fayue (primera traducción) (738). El "Sutra del corazón Prajnaparamita" traducido (retraducido) por Tang Fayue ha sido ampliamente recopilado (738), y el "Sutra del corazón Prajnaparamita" traducido (790) por Li Yan y otros ha circulado ampliamente. El "Sutra del corazón Prajnaparamita" traducido por Tang Zhihui (847-859) ha tenido una amplia circulación. El "Sutra del corazón Prajnaparamita" traducido por Tang Facheng (Cámara de Piedra de Dunhuang) tiene una amplia circulación. Traducido por Song Shihu (980-650)
Entre ellos, la versión china de "Master Xuanzang" es la de mayor circulación, con 260 caracteres. Su traducción difiere en unos 20 lugares de la versión sánscrita que se ve hoy. La versión japonesa de * * * tiene 262 caracteres, dos caracteres más que la versión china, que es la palabra "todo" en "Lejos de todos los sueños al revés".