! ¡Pide respuestas a los expertos! ! !
Respuesta:
Tienes toda la razón. Debería ser: mirar, mirar es vt. (verbo transitivo)
Si se omite at, los componentes gramaticales de la oración cambiarán y el significado de la oración será diferente, consulte:
1) Como "un bárbaro"; mira Algo completamente más allá de su comprensión; algo en la oración es el objeto que el verbo está mirando; toda la parte es una cláusula modal completa;
2) Si se elimina at, se convertirá en: p>p>
Como algo más allá de su complejidad, esta parte se convierte en una preposición. Como frase como adverbial (no es una cláusula adverbial). Este adverbial no es fluido y tiene un error gramatical. Esta traducción parcial inglés-chino:
...Como un salvaje incivilizado mirando algo completamente más allá de su comprensión
¡Preguntas bienvenidas!