Preguntas sobre el autoestudio en inglés

1.Penny, ¿qué vas a hacer con ese jarrón?

Penny, ¿qué vas a hacer con este jarrón? ¿Qué vas a hacer con ese jarrón? Si lo cambias a cómo, puedes escribir:

Penny, ¿qué vas a hacer con ese jarrón?

No hagas eso. No hagas eso. Por el contexto, se traduce como "no lo pongas ahí". La traducción al inglés debe basarse en el contexto y se puede realizar una traducción gratuita si hay contexto. Si solo hay una frase: no hagas eso, no se puede traducir como "no lo pongas ahí".

3. Estamos aquí. Este es un jarrón precioso. Déjalo ahí. Este es un hermoso jarrón.

Del mismo modo, los resultados de traducción que ponemos aquí se traducen libremente según el contexto. Estamos aquí, estamos aquí.

Esta oración es una oración de inversión y el orden normal de las palabras es estamos ahí. Para enfatizar "allí", avanzamos hacia allí. La inversión es un fenómeno gramatical común en inglés. Esta es una expresión fija.