La traducción de contratos comerciales al inglés es muy básica.

Mi respuesta es:

1) El significado de la oración es: Este acuerdo ha sido discutido por la Parte A y la Parte B, y ambas partes lo cumplirán.

Descripción:

Entró - discusión, discusión.

Existe un acuerdo legalmente vinculante entre A y B; tanto A como B deben respetarlo.

2) La mayoría de los significados en 2), y el 'capítulo regular' significa un ligero giro, que se traduce como "sin embargo".

Pero según el contexto que proporcionó (contrato comercial), creo que deberíamos tener más oportunidades para expresar "considerando", o "con respecto a" y "con respecto a".

Ojalá consideremos su significado específico en contexto. :)