Traducción del poema "Las flores están floreciendo, los manglares están en caos y las oropéndolas cantan"

Autor: Xu Yuanjie

Las flores están floreciendo, los manglares son un caos y los oropéndolas cantan,

La hierba crece y las garcetas vuelan al otro lado del lago.

Hace sol y la gente está de buen humor.

Los barcos regresan a casa con flautas y tambores al atardecer.

La hierba crece en el lago llano y las garcetas vuelan

Notas:

1. Lago: se refiere al Lago del Oeste en Hangzhou.

2. Mangle: se refiere a un árbol lleno de flores rojas.

3. Gritos de oropéndola: se refiere a los gritos de las oropéndolas por todas partes.

4. Largo: exuberante.

5. Popularidad: el humor de los turistas.

6. Xiaogu: tocar la flauta y tocar el tambor hace referencia a la música que se toca en el crucero.

7. Varios barcos regresando: Quiere decir que hay muchos barcos regresando.

Flauta y tambor al atardecer

Traducción:

En el árbol lleno de flores rojas,

El alegre grupo de reinitas está por todas partes. El chirrido cesó;

La orilla del Lago del Oeste se ha cubierto de hierba verde,

Bandas de garcetas vuelan sobre el lago en calma.