Autoevaluación de las carreras de traducción de inglés

Una muestra de autoevaluación de 500 palabras para estudiantes de traducción de inglés.

¿Cómo pueden los estudiantes universitarios que se especializan en traducción de inglés resaltar su experiencia profesional y hacer una buena autoevaluación después de graduarse? El siguiente es un ejemplo simple de autoidentificación para estudiantes que se especializan en traducción al inglés.

Amo a mi patria, respeto a mis profesores, uno a mis compañeros y estoy dispuesto a ayudar a los demás. Soy un buen ayudante para los profesores y un buen amigo de mis compañeros de clase. Tengo un excelente carácter moral, una personalidad alegre, una vida amorosa y fuertes habilidades prácticas y organizativas. Estudio mucho y soy positivo. Me gusta discutir y resolver problemas con mis compañeros. A menudo participo activamente en diversas actividades organizadas por la clase y la escuela.

En cuatro años de universidad, aprendí muchas cosas que no se pueden aprender en los libros. Mi conocimiento y pensamiento han mejorado mucho que antes. Espero poder convertirme en una persona ideal, ambiciosa y educada en el futuro y hacer mis propios esfuerzos para construir la China socialista.

Por supuesto, también soy profundamente consciente de mis defectos. Mi letra no es muy buena y, a veces, solo puedo mostrar entusiasmo durante tres minutos. Creo que mientras supere estos problemas, puedo hacerlo mejor.

Participar activamente en diversas actividades, preocuparse y amar al colectivo, estar dispuesto a ayudar a los demás, trabajar duro, hacer ejercicio consciente y, a menudo, participar y organizar diversas actividades organizadas por clases y escuelas.

Tengo un excelente carácter moral, personalidad alegre, vida amorosa y fuertes habilidades prácticas y organizativas.

Después de estudiar, aprecio cada oportunidad de hacer ejercicio, llevarme bien con diferentes personas, tener un contacto cercano con la sociedad, sentir la vida y saborear los altibajos de la vida.