En la carta de invitación en inglés, XXX y su grupo de 5 personas deben ser traducidos.

Mi sugerencia es: no traduzcas literalmente, no te dejes llevar por los chinos, lo importante es qué mensaje necesitas transmitir.

Los chinos están acostumbrados a decir "cuántas personas hay en una fila", pero esto no es necesariamente cierto en inglés.

Si te concentras en las cinco personas, también puedes enumerar sus nombres directamente;

Si aún necesitas enfatizar que hay cinco personas, puedes usar una cláusula apositiva. , como por ejemplo:

p>

Cinco distinguidos invitados, Tom, Jim, Will, Alice y Lily fueron juntos...